Session La traduction de textes scientifiques et techniques – 2018

Objectifs

• Acquérir la capacité de procéder à une analyse préalable du texte à traduire pour déterminer ses difficultés et les ressources à mobiliser • Savoir gérer les aspects non linguistiques des textes techniques et scientifiques • Rédiger dans une langue concise et précise, et maîtriser les effets rhétoriques propres au discours scientifique • Pouvoir envisager plusieurs méthodes de travail, adaptées aux divers types de textes

Public

Traducteur salarié ou indépendant et toute personne désirant acquérir des compétences dans le domaine

Programme

Typologie des textes techniques et scientifiques • Le style technique/scientifique • Critères de qualité • Nombres, unités et grandeurs physiques • Rapports et concentrations • Notions de statistiques, d'exactitude et d'erreur • Recherche terminologique • Recherche documentaire • Exploitation des éléments présents dans le document à traduire • Méthodologie • Gestion des difficultés

Direction

Dr Mathilde FONTANET, Faculté de traduction et d'interprétation (FTI), Université de Genève

Coordination

Véronique Anne SAURON, Université de Genève

Période

9 novembre 2018 - 16 novembre 2018
12 Heures enseignement en présence
2 journées

Langue

Billingue (Français/Anglais)

Format

En présence

Renseignements

Sandra LANCOUD
+41 (0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

Lieu

Genève

Inscriptions

Délai d'inscription

15 octobre 2018
Le nombre de participants est limité à 15

Finance d'inscription

CHF 600.-

Nombre de participants

Max. 15 participants