Praxis der Filmuntertitelung Grundkurs (Fokus: Sprachliche Strategien)

Ziele
Die Teilnehmenden erhalten einen Einblick in die praktische Arbeit der Filmuntertitelung. Sie arbeiten praxisnah an Sequenzen aus Spiel- und Dokumentarfilmen, übersetzen Dialoglisten und lernen einfache Anwendungen der Untertitelungssoftware kennen.
Zielgruppe
Der Workshop richtet sich an Übersetzerinnen und Übersetzer sowie Filmschaffende mit hoher Sprachkompetenz.
Kursinhalt
Einführung in die sprachlichen Strategien der Filmuntertitelung mit Beispielsübungen • Übersetzen von gespotteten Dialoglisten als Vorbereitung auf den Workshop durch die Teilnehmenden • Download der UT-Software auf das eigene Laptop (Importieren von UT-Liste und Filmsequenz im Workshop) • Sprachliche Feinarbeit an den Untertiteln • Verweise auf grundlegende Anwendungen der Software
Kursleitung
Prof. Alexander KÜNZLI, Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen (FTI), Universität Genf
Koordination
Véronique SAURON, Universität Genf
Die Praxis der Filmuntertitelung – Aufbaukurs (Fokus: Software und Spotting) >>

Termin
Freitag, 23. Juni 2017
10.00-13.00 Uhr
14.00-17.00 Uhr

Anmeldeschluss
2. Juni 2017

Kurskosten
CHF 400.-

Auskunft
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI)
+41 (0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

Programm >>

filmuntertitelung.png

 
Anmeldung:
 
 
top