La révision des traductions EN-FR: but et méthodes (anglais-français)

Objectifs
Réfléchir au sens que prend la révision dans le processus de traduction
Savoir quels sont les buts qu’on recherche quand on révise
Analyser les différents aspects de la qualité d’un texte
Analyser la démarche du réviseur
Prendre conscience des aspects de communication liés à la fonction de réviseur
Public
Traducteur professionnel confirmé, ayant une expérience de la révision et souhaitant réfléchir à sa pratique, ou s’apprêtant à aborder la révision et souhaitant apprendre une démarche
Programme
Cadre et buts de la révision • Améliorer la qualité: critères et niveaux • Les interventions du réviseur • Le réviseur comme communicateur

Langue de travail: français

Direction
Prof. Valérie DULLION, Faculté de traduction et d'interprétation (FTI), Université de Genève
Coordination
Véronique SAURON, Université de Genève

Période
6 octobre 2017

Délai d’inscription
18 septembre 2017

Finance
CHF 300.-

Renseignements
FTI
+41 (0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

Programmerevisiontraduction.png

 inscription.png

enligne.pngpdf.png

(formulaire interactif. Utiliser Adobe Acrobat)

top