La traduction du chinois: méthodologie et pratique

Objectifs
Acquérir les bases nécessaires pour traduire des textes chinois dans un cadre professionnel
Se familiariser avec une méthodologie de travail; identifier les genres textuels et comprendre l’importance des conventions d’écriture
Résoudre les problèmes pratiques de traduction et justifier ses choix de traduction avec un métalangage approprié
Apprendre à se documenter; se familiariser avec la recherche terminologique et les outils y relatifs
Public

Toute personne avec de solides bases de chinois (diplôme de Ba en langue chinoise ou niveau jugé équivalent) et intéressée par des activités de traduction professionnelle
Interprète et linguiste (ayant le chinois comme langue passive) se consacrant à la traduction ou à l’enseignement du chinois
Toute personne intéressée de langue maternelle chinoise avec de très bonnes connaissances du français

Programme

2 modules: Méthodologie de la traduction du chinois • Introduction à la traduction spécialisée du chinois

Direction
Prof. Fernando PRIETO RAMOS, Département de traduction, FTI, Université de Genève
Coordination
Véronique SAURON, Université de Genève

Période: MODULE 2:
13 novembre - 13 décembre 2017
20 séances de 2h

Délai d’inscription au MODULE 2:
9 octobre 2017

Finance MODULE 2
CHF 1’050.-
(étudiants: CHF 750.-)

10 % de réduction pour les membres ASTTI, AIT, BDÜ, DTT, FIT, AITC, AIIC, SFT et SUISSETRA.

Renseignements
Faculté de traduction
et d'interprétation
+41 (0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

LE MODULE 1 EST ANNULÉ
Programme
traductionchinois.png

 

inscription.png
jpg
jpgFormulaire interactif. Ouvrir avec Adobe Reader.
top