|
|
Acquérir les bases nécessaires pour traduire des textes chinois dans un cadre professionnel
Se familiariser avec une méthodologie de travail et la notion de “genre textuel” avec des exemples concrets de textes
Résoudre les problèmes pratiques de traduction de textes généraux et spécialisés, et justifier ses choix de traduction avec un métalangage approprié pour les décrire
Apprendre à se documenter, se familiariser avec la recherche terminologique et les outils y relatifs
|
|
|
Toute personne avec de solides bases de chinois (diplôme de Ba en langue
chinoise ou niveau jugé équivalent) et intéressée par des activités de traduction
professionnelle • Enseignants de chinois, interprètes et traducteurs ayant le
chinois comme langue passive • Toute personne intéressée de languematernelle
chinoise avec de très bonnes connaissances du français. |
|
|
2 modules: Méthodologie de la traduction chinois-français • Introduction à la traduction spécialisée chinois-français |
|
|
Prof. Fernando PRIETO RAMOS, Université de Genève |
|
|
Véronique SAURON, Université de Genève |
|
Période
Se renseigner 20 séances de 2h
lundi et mercredi - 18h30-20h30
Délai d’inscription
Se renseigner
Finance
CHF 1’800.- (étudiants: 1’300.-) CHF 1’000.-/module (étudiants: 750.-)
Renseignements
Faculté de traduction et d'interprétation +41(0)22 379 86 76
|
|