La traduzione euroistituzionale

Principi, metodi, prassi, proposte

 

Obiettivi
Acquisire risorse linguistiche che contribuiscono ad una maggiore consapevolezza del processo traduttivo e ad una migliore coesione testuale
Apprendere automatismi che possono agevolare il lavoro del traduttore
Produrre testi  più leggibili in lingua italiana
Utenti
Traduttori e traduttrici chiamati a tradurre testi istituzionali in vari settori del sapere, dottorandi e studenti di master in Traduzione
Programma
3 moduli: La scrittura istituzionale a livello nazionale ed europeo • Le Quattro età della Eurotraduzione • Quel che le grammatiche non dicono
Direzione
Prof. Annarita FELICI, Dipartimento di traduzione, FTI, Università di Ginevra
Coordinazione
Véronique SAURON, Università di Ginevra

Periodo
1 aprile al 10 giugno 2017

Horario
9.30 - 12.30 / 14.00 - 17.00

Iscrizione
24 marzo 2017

Quota di iscrizione
CHF 1500.- per il programma completo
CHF 600.- per un singolo modulo

Informazioni
Faculté de traduction et d'interprétation
sandra.lancoud(at)unige.ch
+41(0)22 379 98 92

Programma >>traduzione.png

Iscrizione

online >>

PDF >>

top