Pour poser vos questions, profitez des séances de tutorat en ligne proposées chaque semaine.
Pour cela connectez-vous à l'adresse suivante :
http://collab.switch.ch/hebreu/
Consultez également la suite de cette page où figurent les questions fréquemment posées.
Questions fréquentes
leçon 11
Verset 1
- Q: wayyihan
: pourquoi y a-t-il un hiræq sous la préformante alors
que pour les verbes à première gutturale au "Qal CP, la voyelle
de la préformante est a ou æ au lieu du i habituel".
R: Ici cela s'explique par le fait qu'il s'agit d'une forme
apocopée (le he de la racine disparaît verbe lamæd-he)
ce qui change la place de l'accent et influence la vocalisation.
Verset
2
- Q: l'oeil droit: pourquoi l'oeil est-il à l'état
construit ?
R: Relation génitivale l'oeil de droite.
- Q: peut-on traduire
: par le fait de transpercer à vous tous
R: oui.
Verset
3
- Q: Je ne comprends pas la traduction : "nous sortirons".
R: Le weqatal en début de phrase peut exprimer un futur.
- Q: sept jours (terminaison
taw de sept? et orthographe de jours?)
R: Les nombres de 2 à
10 se présentent parfois à l'état construit cf. nombres. yamîm est le pluriel
de yôm.
Verset
4
- Q: sa voix? (sa?)
R: littéralement
qôlam : leur voix (car peuple est un collectif
Verset 9
- Q: vocalisation du taw de "vous parlerez
ainsi"? (to'mroun)
R: Le verbe 'mr est un
verbe pe-alæph. Cette vocalisation particulière s'explique
par les règles de cette classe de verbe que nous étudierons
à la leçon 13.
- Q: vous parlerez aux hommes (forme plurielle
d'hommes?).
R: 'îsh est lu
ici comme un collectif (l'homme de Yabésh c'est-à-dire les
hommes de Yabésh).
Test leçon 11
- Traduire 1 Samuel 11,10
- Analyser la forme
|