Textes
1 Mt
6,24
ou0dei\j du/natai
dusi\ kuri/oij douleu/ein.
prononciation
traduction
Le mot ou0dei/jpersonne
veut dire littéralement même pas un. Il n'est pas nécessaire
en grec d'y ajouter une négation, contrairement à ce qu'on
fait avec le français "personne".
2 Mc 10,46
kai\ e1rxontai
ei0j 0Ierixw&.
prononciation
traduction
3 Lc 1,28
o9 ku/rioj meta_
sou=.
prononciation
traduction
Remarquez l'absence du verbe. L'ellipse
est fréquente en grec (cf. Grammaire §§ 217 et 199).
4 Lc 6,44
e3kaston ga_r
de/ndron e0k tou= i0di/ou karpou= ginw&sketai.
prononciation
traduction
Dans votre dictionnaire du grec du NT, lisez
attentivement les articles concernant les prépositions. Les
prépositions peuvent avoir des sens différents selon les
cas grammaticaux qu'elles régissent. Vous avez dans votre Grammaire
une Liste des prépositions (avec les cas qu'elles régissent)
au § 272. Si vous vous habituez à l'utiliser, cette liste vous
rendra de grands services.
5 Lc 20,42
au0to\j ga_r
Daui\d le/gei e0n bi/blw| yalmw~n :
prononciation
traduction
6 Lc 23,39
ou0xi\ su\ ei]
o9 xristo/j ;
prononciation
traduction
Quand le pronom personnel sujet est exprimé,
cela signifie qu'il est mis en évidence. Comme ici : …c'est bien
toi…
7 Jn 6,60
sklhro/j e0stin
o9 lo/goj ou[toj : ti/j du/natai au0tou= a)kou/ein;
prononciation
traduction
Le verbe a)kou/w
se construit généralement avec le génitif,
comme d'autres verbes de perception auditive, sensorielle et intellectuelle
(cf. Grammaire § 251)
8 Jn 7,6-7
le/gei ou]n
au0toi=j o9 0Ihsou=j: o9 kairo\j o9 e0mo\j ou1pw pa&restin, o9 de\
kairo\j o9 u9me/teroj pa&ntote/ e0stin e3toimoj. ou0 du/natai o9 ko/smoj
misei=n u9ma~j, e0me\ de\ misei=, o3ti e0gw_ marturw~ peri\ au0tou= o3ti
ta_ e1rga au0tou= po/nhra& e0stin.
prononciation
traduction
Les possessifs e0mo/j
et u9me/teroj sont mis dans cette
phrase après le mot auquel ils se rattachent, précédés
de l'article répété. C'est une manière de les
mettre en évidence.
9 Jn 9,38
pisteu/w, ku/rie.
prononciation
traduction
Dire ku/rie à
Jésus est une déclaration de foi. Observez à l'avenir
qui dit ku/rie à Jésus,
et quand, dans les évangiles !
10 Jn 12,8
tou\j ptwxou\j ga_r
pa&ntote e1xete meq' e9autw~n, e0me\ de\ ou0 pa&ntote e1xete.
prononciation
traduction
11 Jn,13,14
kai\ u9mei=j
o0fei/lete a)llh/lwn ni/ptein tou\j po/daj:
prononciation
traduction
Le pronom réciproque a)llh/lwn,
qui est au génitif, se rattache à tou\j
po/daj.
|