line

Università di Ginevra

Facoltà di traduzione e interpretariato

line

Master in traduzione - curriculum Traduttologia

 

Il Master (Ma) in traduzione si articola in quattro diversi percorsi formativi fra i quali quello in Traduttologia, qui di seguito descritto.


Presentazione della formazione
Programma di studi
Obiettivi e metodi
Sbocchi professionali
Informazioni pratiche


Presentazione della formazione

Questo master universitario si propone di formare traduttori professionisti in grado di tradurre nella propria lingua materna o di cultura diverse tipologie testuali, fornendo al contempo allo studente le competenze specifiche, interdisciplinari e propedeutiche alla ricerca dottorale.

top

Programma di studi


Piano didattico

Ambiti disciplinari

Il corso inizia il semestre d’autunno e si conclude dopo 4 semestri di studi. Gli insegnamenti sono impartiti in francese (o in inglese in alcuni casi) e nelle lingue della combinazione linguistica (24 KB, pdf) scelta.

top

Obiettivi e metodi

Questo master universitario è un approfondimento della formazione in traduzione che fornisce al contempo una elevata specializzazione in traduttologia.

Gli insegnamenti (gruppo comune) di traduzione argomentata e revisione hanno l’obiettivo di sviluppare le competenze necessarie ad adottare strategie di traduzione adatte ad ogni situazione di comunicazione e nel rispetto degli standard di qualità della professione.
Il curriculum Traduttologia consente allo studente di familiarizzarsi con le principali teorie della traduzione e portare avanti una riflessione sui processi dell’atto traduttivo e sulla realtà empirica dei testi tradotti. Le tematiche inerenti alla ricerca traduttologica sono presentate secondo una prospettiva storica (“Storia della traduzione”) e successivamente approfondite nell’insegnamenti dedicato agli ultimi sviluppi della disciplina (“Teorie contemporanee della traduzione”). Il seminario generale (“Epistemologia e metodologia della ricerca”) offre un’introduzione ai metodi della ricerca scientifica e all’analisi critica. Il curriculum presenta altri seminari specializzati: “Didattica della traduzione”, “Critica delle traduzioni”, “Veille mutlingue” e “Seminario di traduttologia”.

Grazie all’orientamento pratico e teorico, il corso consente di sviluppare uno spirito critico e di acquisire gli strumenti necessari ad affrontare le difficoltà legate alla traduzione e alla comunicazione in lingua straniera.

top

Sbocchi professionali

Il master universitario in traduzione, curriculum Traduttologia offre molteplici sbocchi professionali a livello nazionale o internazionale:

top

Informazioni pratiche


Link utili e documenti scaricabili

Contatti