Maîtrise universitaire/Master en interprétation de conférence

Image
Le Master en interprétation de conférence a pour objectif de former les futurs interprètes de conférence à l’interprétation simultanée et consécutive. La formation porte aussi sur la procédure parlementaire, la terminologie de conférence, les organisations internationales et la théorie de l’interprétation. La palette des langues offertes permet aux étudiants de choisir des combinaisons pertinentes au regard du monde du travail. La formation est offerte sous forme hybride: cours traditionnels et enseignement à distance sur le Portail du Département d'interprétation. L’utilisation des technologies de communication les plus récentes prépare idéalement les futurs interprètes aux exigences actuelles de la profession.

Le candidat choisit une combinaison linguistique (23 Ko, pdf) de 2, 3 ou 4 langues parmi l’allemand, l’arabe, l’espagnol, le français, l’italien, l’anglais, le russe, ou encore la langue des signes française (LSF). La combinaison linguistique comprend une langue maternelle ou de culture, à laquelle s’ajoutent soit une autre langue active, ou deux/trois autres langues, dont l’une peut être active, les autres passives. Le choix de la combinaison dépend du niveau de compétence linguistique (active ou passive) du candidat.

Langue d’enseignement

Français et combinaison de langues

Conditions d’admission

Baccalauréat universitaire (Bachelor) en communication multilingue ou titre jugé équivalent.
En outre, réussite d’un examen d’admission, et excellent niveau dans les langues de la combinaison choisie. Justifier – pour l’une des langues passives qui figurent dans la combinaison choisie – d’un séjour de 4 mois minimum dans un pays dont c’est la langue officielle. Complément d’études demandé selon le parcours antérieur.
Voir les modalités d'inscription

schema_interpretation

top