Mercredi 31 octobre 2012 - "Le traducteur littéraire dans la mine ?" par Eveline Passet
Présentation d’ouvrage et conférence en allemand avec interprétation simultanée en français et en anglais :
Im Bergwerk der Sprache
Le traducteur littéraire dans la mine ?
par
Mme Eveline Passet
Mercredi 31 octobre 2012, 16h15 -17h45
Université de Genève, salle M6050 (Uni Mail)
Lorsqu’un traducteur traduit une œuvre dont l’action se déroule à une époque lointaine, il doit « marquer » son texte pour indiquer la différence historique entre le temps du récit et le temps de la lecture. L’insertion de ces « marqueurs » demande du doigté et une solide connaissance de l’histoire de la langue.
Eveline Passet, coéditrice avec Gabriele Leupold de l’ouvrage « Im Bergwerk der Sprache », nous montrera à l’aide d’un exemple concret le poids de l’histoire de la langue dans la traduction littéraire du XXIe siècle.
1 octobre 2012
Mercredi 31 octobre 2012 - "Le traducteur littéraire dans la mine ?" par Eveline Passet
25 octobre 2012 : "Global Governance in an Era of Transformation : A United Nations Perspective" par Kassim-Jomart Tokayev
13 juin 2012 : "Georges Perec l'intraduisible - et pourtant traduit" par David Bellos
30 mai 2012 : "Traduire et comparer les récits médiatiques d'événements : une approche pragmatiste"
15-16 mai 2012 : “La percezione del senso nella storia della letteratura tradotta” et “Il senso nel testo a fronte e nell'ipertesto artistico e multimediale” par Prof. Clara Montella
15 mai 2012 - “Babel: tra letteratura e traduzione" par Matteo Campagnoli
Conférences et séminaires sur la traduction à l'ONU
10 mai 2012 : "Translation Quality Assessment: Past and Present" par Prof. Juliane House
2 mai 2012 : "Le recrutement de traducteurs-rédacteurs et d’éditeurs à l’ONU" par Mme Marie-Josée de Saint Robert
23 avril 2012 : "UN recruitment of interpreters: policies and practice” par M. Zhengren Li
4 avril 2012 : "Translation at inter-governmental organizations: the set of skills and knowledge required" par Mme Anne Lafeber
29 février 2012 : "De l'intérêt de l'adjectif 'pragmatique' en traduction" par Nicolas Froeliger
23 février 2012 : "Traductographie et traductologie: un mariage de raison qui traverse l'histoire" par Christian BALLIU

