Plan du site
- A la Une
- Résultats des examens d'admission pour le Ba, les Ma et les Certificats complémentaires
- 30 mai 2012 - "Celebramos" 2012 : leçon d'adieu de Mme Diana Quiero
- Ouverture d'un poste d'Assistant à l'Unité d'Allemand du Département de Traduction
- Ouverture de poste de Maître assistant-e au Département de Traitement Informatique Multilingue (TIM)
- Actualités de l'UNIGE
- Evaluation des enseignements, mode d'emploi
- 26 avril - 24 mai 2012 : Formation continue "La traducción jurídica en las organizaciones internacionales (inglés-español)"
- 26 - 28 avril 2012: Formation continue "Rédaction et terminologie des textes juridiques internationaux (anglais, espagnol, français)"
- 27 avril - 22 juin 2012 : Formation continue "Traduire les textes juridiques suisses (allemand - français)"
- 12 mars 2012 : Nominations au Département de traduction
- 8 mars 2012 : Le ciné-club de l'Unité d'allemand projettera "Soul Kitchen" de Fatih Akın
- Nouveau règlement d'organisation de la Faculté en vigueur depuis le 1 janvier 2012
- Février - juin 2012 : formation continue "Reading Comprehension of Russian as used in the United Nations System"
- Les résultats de la session d'examens de janvier/février 2012 sont accessibles en ligne
- Co-direction ad interim du Département de traduction depuis le 1 janvier 2012
- Re-Bel initiative: E-book 11: The linguistic territoriality principle: right violation or parity of esteem?
- TST - The Status of the Translation Profession in the European Union
- Photos de la cérémonie de remise des diplômes 2011
- 20 janvier 2012 - Formation continue : "Editing in English"
- Archives
- Actualités 2011
- 20 janvier 2012 - Formation continue : "Editing in English"
- "Ethics in Translator and Interpreter Training", vidéo de la conférence de M. Baker à l'occasion du 70e anniversaire de l'ETI
- Evaluation des enseignements, mode d'emploi
- Le Journal de l'UNIGE : "A 70 ans, l'ETI innove"
- 14 décembre 2011 - Projection du film "Prud'Hommes" de Stéphane Goël, proposée par le Prof. Petr Muzny
- 7 décembre 2011 - Séance de recherche de documents juridiques avec le Prof. Petr Muzny
- 7 décembre 2011 - Journée de la recherche à Uni Dufour
- 2 décembre 2011 - Cérémonie de remise des diplômes
- 22 octobre - 5 novembre 2011 : cours-séminaires de traduction russe-français par M. Igor Matyushin
- Programme des cours de l'ETI pour l'année académique 2011-2012
- Plans d'études 2011-2012 pour le Ba en communication multilingue et la Ma en traduction
- 70e anniversaire de l'ETI
- Résultats des examens de la session extraordinaire d'août/septembre 2011
- Procès-verbaux des examens de la session extraordinaire 2011
- 19 septembre 2011 - Séances d'accueil de la rentrée
- 16 septembre 2011 : Formation continue "Comprendre l’Internet"
- 14 septembre 2011 - Début de la formation continue "Les droits anglais et américain expliqués aux traducteurs"
- Nomination de Mme Aurélie Picton, professeure assistante, Département de traitement informatique multilingue
- Nomination de Mme Valérie Dullion, professeure associée, Département français de traductologie et de traduction
- Nomination de M. Alexander Künzli, professeur associé, Unité d'allemand, Département multilingue de traductologie et de traduction
- Direction ad interim de l'Unité d'arabe, de l'Unité d'allemand et du Département français de traductologie et de traduction
- Direction ad interim de l'Unité d'interprétation et de l'Unité d'espagnol
- La Ma en traduction de l'ETI intègre le réseau EMT
- Nouveau programme de double diplôme ETI-Comillas
- Résultats des examens d'admission pour le Ma en interprétation et le CCI
- Résultats de la session d'examens de mai/juin 2011 pour le Ba, la Ma en traduction et la Ma en interprétation
- Procès-verbaux des examens de traduction de la session de juin 2011
- Réussites des examens d'admission pour le Ba, le Ma en traduction et le CCT
- Mise à jour du plan d'études pour le Ma en traduction
- 20-22 juin 2011 - Formation continue : "Trading goods internationally: a course for translators"
- Les résultats des examens écrits d'admission pour les interprètes sont en ligne
- 20 mai - 24 juin 2011 : Formation continue : "Traduire les textes juridiques dans le contexte suisse"
- Création d'un Centre pour l'interprétation en zones de crise
- Une nouvelle collaboration entre l'ETI et l’UNITAR
- Horaires des examens d'admission 2011-2012
- Nouveau programme du colloque international en hommage au Prof. Claude Bocquet
- 15 avril - 8 juillet 2011 : Formation continue de traduction assistée par ordinateur : "Un regard sur les mémoires de traduction"
- 28 mars 2011 - L'ETI accueille Mme Tatiana OSIPOVA, enseignante à l'Université linguistique d'Etat de Moscou
- Programme des cours de l'Unité d'arabe pour les années académiques 2011-2012 et 2012-2013
- 23 mars 2011 : Kino-Klub - "Berezina ou Les derniers jours de la Suisse" ("Beresina oder Die letzten Tage der Schweiz") de Daniel Schmid
- Nouveaux directeurs des départements multilingue et TIM
- Le Master of Advanced Studies in Interpreter Training accrédité
- Réussites des examens de traduction et d'interprétation de la session de janvier/février 2011
- Résultats des examens de traduction de la session de janvier/février 2011
- 21-22 et 28 février 2011 - Postes mis au concours : leçons d’épreuve publiques pour les postes au Département TIM et au Département français
- 10 février 2011 - Baccalauréat : Modifications au programme des cours de l'Unité d'arabe
- 15 - 18 février 2011 : Formation continue en terminologie
- Horaires des examens de traduction
- Actualités 2010
- Photos de la remise des diplômes
- 23 décembre 2010 - Fin des cours du semestre d'automne
- 8 décembre 2010 - Projection de films dans le cadre du cours "Initiation au droit français"
- Vendredi 3 décembre 2010 - Cérémonie de remise des diplômes 2009-2010
- 26 novembre 2010 - Formation continue : "Editing in English"
- 19 octobre 2010 - Dernière version légèrement amendée du Règlement d'études
- 19 octobre 2010 - Séances d'information pour les étudiants qui souhaitent effectuer un séjour d'étude à l'étranger
- Rentrée 2010 : Modalités d'inscription aux cours et examens de l'ETI
- 18 octobre 2010 - Atelier : "Reconnaissance vocale au service du traducteur et rédacteur francophone"
- 1 octobre 2010 - Perfectionnement en traduction, allemand vers italien
- Calendrier académique 2010-2011
- Programme des cours de l'ETI pour l'année académique 2010-2011
- 20 septembre 2010 - Séances d'accueil de la rentrée
- Résultats des examens de la session extraordinaire de août/septembre 2010
- 20 septembre 2010 - Programme de capacité en droit
- 10 septembre 2010 - Internet pour le traducteur
- Nomination de Kilian Seeber, Professeur assistant à l'Unité d'interprétation
- 14 juillet 2010 : Les dernières versions du règlement d'études de l'ETI et des plans d'études du Ba et du Ma en traduction sont disponibles en ligne
- 2 juillet 2010 : Les résultats des examens d'admission pour le Ma et le Certificat en interprétation sont en ligne
- 2 juillet 2010 : Les résultats de la session ordinaire d'examens de mai/juin 2010 sont en ligne
- Le Fonds national suisse (FNS) octroie aux post-doctorants et doctorants des bourses de recherche destinées à parfaire leur formation scientifique à l’étranger.
- 08.06.2010 - Nouveau règlement d'études
- Master of Advanced Studies in Interpreter Training
- 03 juin 2010 - changements dans les nouveaux plans d'études pour le Ba et le Ma en traduction
- Résultats des examens d'admission pour le Ba, le Ma en traduction et le CCT
- Le nouveau programme des cours et le nouveau règlement d'études ont été approuvés
- Les nouveaux plans d'études sont en ligne
- Résultats de l'examen d'admission écrit pour le Ma et le Certificat en interprétation
- 22 au 24 septembre 2010 - Deuxième Ecole doctorale DYLAN, Vienne
- 2 juin 2010 - « Celebramos… », la fête de fin d’année de l’Unité d’espagnol
- Les horaires des examens de traduction pour la session de juin 2010 sont en ligne
- Palmarès de l'ETI - session de mars 2010
- Les nouveaux plans d'études ont été approuvés par les instances de l'Ecole.
- Le calendrier académique 2010 - 2011 est disponible.
- Horaires des examens d'admission
- 9 février 2010 - Nouveau décanat de l'ETI
- 1 février 2010 - leçon d'épreuve donnée par M. SEEBER
- Téléchargez le formulaire de dépôt des mémoires pour l'Archive ouverte de l'UNIGE
- CIUTI Forum 2010
- Photos de la cérémonie de remise des diplômes 2008-2009
- Actualités 2009
- Le site de l'ETI est désormais multilingue
- Examens d'admission à l'étranger
- 4 décembre 2009 - Cérémonie de remise des diplômes 2008-2009
- 26 novembre - 8 décembre : Portes ouvertes aux collégiennes et collégiens
- Séance d'information pour les séjours à l'étranger 2010-2011
- Film de la Conférence d'ouverture de l'année académique 2009-2010 de l'ETI
- Les résultats de la session extraordinaire d'août 2009 sont en ligne
- L’ONU et l’UNIGE renforcent leur coopération en traduction et interprétation
- Résultats des examens d'admission pour le Ma et le Certificat en interprétation
- Formation à distance pour interprètes en zones de conflits
- Mme Hannelore LEE-JAHNKE réélue à la présidence de la CIUTI
- Le Forum CIUTI 2009 à la Une de la FAO du 10.06.2009
- 20 mai 2009 - « Celebramos… »
- 2 juin 2009 - CIUTI Forum 2009 : "Translating the Future: Beyond Today’s Academic and Professional Challenges".
- Résultats des examens d'admission
- 9 mai 2009 - samedi de l'Europe sur le thème "Pourquoi l'Europe?"
- Les 450 ans de l'Université de Genève à l'ETI
- Département TIM : nouveau projet de recherche "A generic platform for CALL based on speech translation"
- Calendrier académique 2009 - 2010.
- Elections universitaires 2009: appel à candidature et contrôle des rôles électoraux
- 2 - 12 mars : Forum Uni-emploi
- Séminaire de traduction biomédicale dispensé par Madame Sylvie Vandaele, Université de Montréal
- 12 février 2009 - Séance d'information pour étudiants d'échange IN
- Palmarès de l'ETI - session d'octobre 2008
- M. Benoît KREMER réélu à la présidence de l'AIIC
- Actualités 2008
- 10 décembre 2008 - projection de "Macadam Justice, l'affaire Merlier" dans le cadre du cours d'Initiation au droit français
- 6 décembre 2008 - L'Unité d'interprétation à la course de l'Escalade
- Photos de la cérémonie de remise des diplômes 2007-2008
- Vendredi 14 novembre 2008 - Cérémonie de remise des diplômes 2007-2008
- Nouveaux directeurs des départements français et multilingue et de l'unité d'espagnol
- 23 octobre 2008 - Séance d'information pour les étudiants de l'ETI souhaitant s'inscrire pour un séjour d'échange en 2009-2010
- Revue Parallèles : tel le phénix qui renaît de ses cendres...
- Commission informatique et Commission d'opposition: nouveaux membres
- Co-direction du projet ELIN par la prof. Lee-Jahnke (ETI) et le prof. K. Scherer (CISA)
- Hommage à Wadi Keiser, ancien prof. à l'Unité d'interprétation
- Nouvelle présidence de l'Ecole
- Trois étudiants de l'ETI primés
- L'économie des langues et l'Observatoire élf sur Campus
- Ouverture des inscriptions pour le Master of Advanced Studies (MAS) in Interpreter training
- Début de la formation continue intitulée "Traduire les textes juridiques pour les institutions de la Suisse plurilingue".
- Participation de l'ETI à la conférence-rencontre "Les savoirs issus de la formation continue"
- Le Forum CIUTI 2008 à la Une de la FAO du 22.02.08
- Actualités 2007
- Journée portes ouvertes à l'Unité d'interprétation
- 20 décembre - Marco Sonzogni invité à l'Unité d'italien
- Participation de l'ETI à la journée e-learning à l'Unige
- Cérémonie de remise des diplômes ETI
- Membres du Bureau du Conseil de l'École (2007-2008)
- Cours d'interprétation simultanée à distance donné par l'ETI à Paris, Graz et au Parlement européen
- Journée européenne des langues
- Venturelab distingue MedSLT, un logiciel de traduction médicale développé à l'ETI
- A l'ère digitale, le métier d'interprète de conférence amorce sa mutation
- Prix Pittard de l'Andelyn 2006
- Actualités 2011
- Organisation
- Décanat de la Faculté
- Administration
- Conseillers aux études
- Départements et unités
- Conseil participatif de la Faculté
- Collège des professeurs
- Conseil décanal
- Commissions
- Enseignants et collaborateurs
- Associations d'étudiants
- Publications de la Faculté
- Bibliothèque
- Ressources informatiques et audiovisuelles
- Offres d'emploi
- Cérémonie de remise des diplômes 2005-2006 et 2006-2007
- Formations proposées
- Baccalauréat (Ba)
- Maîtrise (Ma) en traduction
- Maîtrise en traduction : mentions Traduction spécialisée et Traduction spécialisée – orientation traduction juridique
- Maîtrise en traduction : mentions Traduction spécialisée et Traduction spécialisée – orientation traduction juridique
- Maîtrise en traduction - mention traductologie
- Maîtrise en traduction - mention technologies de la traduction
- Inscription au Ma en traduction
- Maîtrise (Ma) en interprétation de conférence
- Certificats complémentaires
- Doctorat
- Diplômes avant Bologne
- Formation continue
- Programme des cours
- Programme des cours du Département de traduction
- Programme des cours du Département TIM
- Programme des cours du Département d'interprétation
- Programme des cours communs
- Mobilité et échanges
- Enseignants et collaborateurs
- Services aux étudiants
- S'inscrire à la Faculté de traduction et d'interprétation
- Règlement d'études
- Calendrier académique
- Bibliothèque
- Contacts
- Groupes de recherche
- Bienvenue à l'Observatoire ELF!
- Observatoire économie-langues-formation
- L'Observatoire élf
- Actualités
- DYLAN Project Booklet
- 20 ans de Babylonia
- Semaine de la langue française et de la Francophonie 2012
- Forum mondial de la langue française
- Langue, économie et mondialisation
- Actes du 1er colloque international sur les perspectives du plurilinguisme en Europe.
- Re-Bel initiative: E-book 11: The linguistic territoriality principle: right violation or parity of esteem?
- Translator status in the European Union
- Politique linguistique des universités et institutions de recherche
- “Le multilinguisme au sein des organisations internationales: quels investissements pour quels objectifs ?”
- Journée d'étude "Orthographe : koi de 9 ?"
- L'évaluation des politiques linguistiques
- "Lingua Franca: Chimera or Reality" European Commission DG Translation. Studies on translation and multilingualism.
- Parution de "Langue, économie, entreprise. Gérer les échanges" aux Presses Sorbonne Nouvelle
- Nouvelle parution de Télescope : Les politiques d'aménagement linguistique : un tour d'horizon
- Semaine de la langue française et de la francophonie 2011
- Book release: The Economics of the Multilingual Workplace
- Colloque "Langue, économie et mondialisation"
- Translation and the Dynamics of Multilingualism
- Attitudes envers l'alterité culturelle: mesure et priorités pour les politiques d'intégration
- Bilinguisme et stratégies de recrutement
- Managing Languages in Academia: Pointers from Education Economics and Language Economics
- Les linguistes face à l'économie vs l'économie des langues
- The Economic Value of Multilingualism: Private, Social and Macroeconomic Perspectives
- L'intercompréhension comme stratégie de politique linguistique
- Productivité de l’entreprise et maîtrise des langues : celles qui comptent ne sont pas celles que vous croyez
- L'espéranto comme élément d'une politique linguistique complexe
- Le français dans l'enseignement universitaire et dans la recherche scientifique.
- S'entendre entre langues voisines : vers l'intercompréhension.
- L'équipe
- Recherches et activités
- Publications
- Cahiers de recherche élf
- Conférences données
- La gestion de la diversité et les planifications linguistiques : quelques ressources Internet
- Médias
- Contact
- LEM
- Bienvenue à l'Observatoire ELF!
- Colloques et conférences
- Colloques et conférences
- 30 mai 2012 : "Traduire et comparer les récits médiatiques d'événements : une approche pragmatiste"
- Colloques et conférences passés
- 15-16 mai 2012 : “La percezione del senso nella storia della letteratura tradotta” et “Il senso nel testo a fronte e nell'ipertesto artistico e multimediale” par Prof. Clara Montella
- 15 mai 2012 - “Babel: tra letteratura e traduzione" par Matteo Campagnoli
- Conférences et séminaires sur la traduction à l'ONU
- 10 mai 2012 : "Translation Quality Assessment: Past and Present" par Prof. Juliane House
- 2 mai 2012 : "Le recrutement de traducteurs-rédacteurs et d’éditeurs à l’ONU" par Mme Marie-Josée de Saint Robert
- 23 avril 2012 : "UN recruitment of interpreters: policies and practice” par M. Zhengren Li
- 4 avril 2012 : "Translation at inter-governmental organizations: the set of skills and knowledge required" par Mme Anne Lafeber
- 29 février 2012 : "De l'intérêt de l'adjectif 'pragmatique' en traduction" par Nicolas Froeliger
- 23 février 2012 : "Traductographie et traductologie: un mariage de raison qui traverse l'histoire" par Christian BALLIU
- Conférences et colloques passés
- Colloques et conférences 2011
- 12 décembre 2011 : "Re-covered Rose. A Case Study of Book Cover Design as Intersemiotic Translation" par le Prof. Marco Sonzogni
- 6 dicembre 2011 : "Riflessioni sulla traduzione Approccio semiotico interpretativo" par le Prof. Giancarlo Marchesini
- 5 décembre 2011 : "Theorizing Translation Studies : A Chinese Perspective" par Ning Wang
- 10 novembre 2011 - Unité d'italien: Conférences des Prof. Augusto Guarino et Prof. Clara Montella
- 11 octobre 2011 - « Desafíos de la traducción jurídica FR-ES » par le Prof. Emilio Ortega Arjonilla
- 31 mai 2011 - Leçon d'adieu de la prof. Hannelore Lee-Jahnke : "Université et Universalité: Y a-t-il un développement durable pour l'enseignement et la recherche?"
- 31 mai 2011 - "Celebramos...", Conférence de l'Ambassadeur du Venezuela
- 30 mai 2011 - Leçon d'adieu du prof. Maher Abdel Hadi : "Lorsque//L'orient et l'occident//Se rencontrent?"
- 10 mai 2011 - Les mardis à l'ETI : "La langue des Nations Unies." par Marie-Josée de Saint Robert
- 5 et 6 mai 2011 - Colloque international en hommage au professeur Claude Bocquet
- 19 avril 2011 - Les mardis à l'ETI : "Traducteurs et clients - aspects pratiques et relationnels (contacts, devis, factures, réclamations etc.)" par M. Benoît Kremer
- 12 avril 2011 - Les mardis à l'ETI : "Traduire et communiquer à l'heure de la mondialisation." par Prof. Michaël Oustinoff
- 29 mars 2011 - Les mardis à l'ETI: "La traduction dans le cadre du cycle de vie d'un produit illustré à l'exemple de la localisation d'un logiciel." par Dr. François Massion
- 1er mars 2011 - Les mardis à l'ETI: "The "good enough" argument in translation." par Mme Chris Durban
- Les mardis à l'ETI
- Colloques et conférences 2010
- 7 décembre 2010 - Les mardis à l'ETI: "Traduire pour le théâtre: du rétrospectif au prospectif" par Prof. Frank Peeters
- 23 novembre 2010 - Les mardis à l'ETI : "English in a Global Context: Opportunities and Challenges" par le Prof. Thomas Ricento
- 2 novembre 2010 - Les mardis à l'ETI : "Eyetracking and keylogging as a method for understanding translation processes" par le Prof. Arnt Lykke Jakobsen
- 26 octobre 2010 - Les mardis à l'ETI : "UN- Internships, language combinations and much more: Ask the Insider" par M. Zhengren LI
- Lundi 4 octobre 2010 - Colloque: "Langue, économie et mondialisation"
- 5 octobre 2010 - Les mardis à l'ETI : "La traduction à l'ONU" par Madame Marie-Josée de St. Robert
- 18 mai 2010 – "La traducción de textos jurídicos en la ONU" par Mme Teresa Marín Hita
- 04 mai 2010 - "Market expectations job profiles of a global language provider" par Christine Kamer Diehl
- 20 avril 2010 - 4ème séance du GRETI pour l'année académique en cours.
- 20 avril 2010 - Les mardis à l'ETI : "Translating into and out of a planned language : what does it mean ?" par Federico Gobbo
- 2 mars 2010 - Les mardis à l'ETI : "Les démarches révisantes, laboratoire d'observation" par la prof. Louise Brunette
- 23 février 2010 - GRETI : "La traduction du style vers la poétique : Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla en dialogue" par Mme Mathilde VISCHER.
- Colloques et conférences 2009
- Les mardis à l'ETI
- 15 décembre 2009 - 2ème séance du GRETI pour l'année académique en cours.
- 2 décembre 2009 - "Let the data talk", Unité d'interprétation
- 19 novembre 2009 - Colloque international sur la médiation humanitaire multilingue
- 12-14 novembre 2009 : "La saillance. Aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence"
- 10 novembre 2009 - 1ère séance du GRETI pour l'année académique en cours
- 3 novembre 2009 - "Deux langues officielles au Canada: coûts et avantages", par le prof. François Vaillancourt
- Mardi 6 octobre 2009 - "Everything You Always Wanted To Know About Subtitling But Were Afraid To Ask" par Mary Carroll
- 21 septembre 2009 - Conférence d'ouverture de l'année académique 2009-2010 de l'ETI
- 19 mai 2009 – "Traducir para la ONU: tipologías textuales y métodos de trabajo" par M. Jaime Sánchez Ratia
- 12 mai 2009 - "Les langues étrangères dans l'entreprise" par le Prof. François GRIN
- Conférence annulée : 12 mai 2009 - "Les langues contrôlées pour les entreprises - l'outil acrolinx" par Sabine Lehman
- 12 mai 2009 - "Traduire et interpréter au Pouvoir judiciaire du Canton de Genève" par Mme Alessia Prario
- 8 mai 2009 - "Slavic Contributions To Translation Studies" par le Prof. Bruno Osimo
- 5 mai 2009 : "De l'Orient à l'Occident, quelle place pour un dialogue des cultures ?" par Amin Maalouf
- 5 mai 2009 - "Audiovisual Translation: Theoretical Considerations and Professionnal Challenges" par le Dr Dionysios Kapsaskis
- Mardi 5 mai 2009 - "Using Translog : ideas for researching, teaching and self-learning about translation processes" par le Prof. Arnt L. Jakobsen
- 21 avril 2009 - Conférence de Alain Rey : "Le français, une langue à l'épreuve des siècles" dans le cadre du 450e anniversaire de l'Université de Genève.
- Le français dans l'enseignement universitaire et la recherche scientifique
- 17.03.2009 - Conférence "Que peut une politique de la langue ?"
- Mardi 3 mars - "Frames and scenes : The role of nonverbal elements in technical translation" par le Prof. Dr. Peter Axel Schmitt
- Mardi 24 février - Comment célébrer Calvin ? Les origines anglo-américaines du Mur des Réformateurs" par Luc Weibel
- Colloques et conférences 2008
- 16 décembre 2008 - 2ème séance du GRETI pour l'année académique en cours.
- Mardi 2 décembre - Traduire le théâtre par Prof. Frank PEETERS
- Mardi 2 décembre - Les technologies de traduction dans les organisations internationales
- 25 novembre 2008 - Traduction, plurilinguisme, multilinguisme : pistes de recherche
- Plurilinguisme et traduction
- 11 novembre 2008 - Gestion des projets de traduction : Méthodes et technologies pour relever les nouveaux défis, par Dr François MASSION
- 14 octobre 2008 - 1ère séance du GRETI pour l'année académique en cours.
- 7 octobre 2008 - 1ère conférence du cycle "Les mardis à l’ETI" par Mme Marie-Josée de Saint Robert
- Les mardis à l'ETI
- 18.09.08 à 18h30: Conférence d'ouverture de l'année académique 2008-2009 de l'ETI
- 28 et 29 mai 2008 - Colloque international Traduction et Veille stratégique multilingue
- 26 mai 2008 - Conférence publique du Prof. Martin KAY
- 24-25 janvier 2008 - Forum de la CIUTI à l'ONUG
- Colloques et conférences 2007
- Colloques et conférences 2011
- Colloques et conférences
- Publications de la Faculté
- Thèses de doctorat
- Bibliothèque
- Les 450 ans de l'Université de Genève à l'ETI
- Conférences
- Auditeurs libres
- Formation continue
- Bibliothèque
- Ciné-club
- Où nous trouver
- S'inscrire à la Faculté de traduction et d'interprétation
- Horaires
- Contacts
- Liens utiles
- Foire aux questions
- Etudier à la Faculté: pourquoi, comment
- Formations proposées
- S'inscrire à la Faculté de traduction et d'interprétation
- Examens d'admission
- Séances d'accueil de la rentrée
- Mobilité et échanges
- Contacts
- Foire aux questions
- Cours et examens
- Mobilité et échanges
- Règlement
- Calendrier académique
- Ressources documentaires
- Associations d'étudiants
- Informatique et audiovisuel
- Offres de stage et emploi
- Bibliothèque
- Contacts
- Liens utiles
- Foire aux questions
