Journée Recherche juridique informatisée dans le contexte suisse : éléments destinés aux traducteurs 2019

Informations

Période

10 mai 2019

Langue

Français

Format

En présence

Renseignements

Sandra LANCOUD
+41 (0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

Lieu

Genève

Inscriptions

Délai d'inscription

19 avril 2019
Frais d’inscription à verser dès réception de la confirmation d’inscription. 10 % de réduction pour les membres ASTTI, AIT, BDÜ, DTT, FIT, AITC, AIIC, CBTI, SFT et SUISSETRA

Finance d'inscription:

CHF 500.-

Objectifs

  • Connaître les notions théoriques indispensables à la recherche juridique 
  • Connaître les différentes ressources terminologiques accessibles sur Internet
  • Connaître les modes de citation des textes du droit suisse et savoir aborder les problèmes de traduction liés à ces références
  • Savoir chercher efficacement les sources législatives, jurisprudentielles et doctrinales, aux divers niveaux du fédéralisme 
  • Savoir utiliser efficacement les outils de recherche disponibles sur Internet pour se documenter

Public

Traducteur professionnel, salarié ou indépendant, travaillant pour les secteurs public ou privé, ainsi que toute personne intéressée

Programme

Matinée:

  • introduction
  • les principales ressources terminologiques
  • les modes de citation des sources juridiques
  • la recherche de jurisprudence

Après-midi:

  • recherche de lois
  • recherche de doctrine
  • autres éléments (droits étrangers, utilisation d'un moteur généraliste, internet archive, veille documentaire...)

Direction

Prof. Valérie DULLION, Faculté de traduction et d'interprétation (FTI), Université de Genève

Coordination

Sandra LANCOUD, Université de Genève
Les textes juridiques occupent une place importante dans l'activité des traducteurs professionnels en Suisse. La connaissance des principaux outils de recherche juridique sur Internet fournit à cet égard une aide précieuse. Elle permet notamment de décoder les références juridiques et de retrouver les sources (uni- ou plurilingues), afin d’exploiter ces informations pour la traduction. La formation proposée combinera la présentation de notions théoriques avec des exercices pratiques.

Date(s)

10 mai 2019

Intervenants

Steve REUSSER

Description

  • Introduction
  • Les principales ressources terminologiques
  • Les modes de citation des sources juridiques
  • Recherche de jurisprudence

Planning

9h30 - 12h30

Date(s)

10 mai 2019

Intervenants

Steve REUSSER

Description

  • Recherche de lois
  • Recherche de doctrine
  • Autres éléments (droits étrangers, utilisation d'un moteur généraliste, internet archive, veille documentaire...)

Planning

13h30 - 16h30

Titre obtenu

Une attestation de participation est délivrée aux personnes ayant suivi
la formation.

Nombre de participants

Le cours a lieu à partir de 6 participants

Steve REUSSER, docteur en droit et rédacteur juridique

Les termes utilisés pour désigner des personnes sont pris au sens générique; ils ont à la fois la valeur d'un masculin et d'un féminin.