Mémoires de traduction - Gestion de projet - Assurance qualité

Objectifs
Connaître les principaux systèmes disponibles sur le marché
Maîtriser les fonctionnalités de base des mémoires de traduction
Être en mesure de choisir l'outil qui conviendra à ses besoins
Public
Traducteur professionnel
Toute personne qui souhaite acquérir des connaissances dans ce domaine ou envisage d’acquérir un système de mémoire de traduction
Programme
8 modules: Panorama des mémoires de traduction • Atelier pratique: Trados Studio 2017| Débutant • Atelier pratique: Trados Studio 2017 | Avancé • Atelier pratique: Multitrans Prism • Mémoires de traduction "petit budget" • Atelier pratique: outils d’aide à la traduction "in the cloud" • Atelier pratique: La révision et le contrôle qualité (QA) dans les outils d’aide à la traduction • Atelier pratique: La gestion des mandats et du processus de traduction
Direction
Prof. Pierrette BOUILLON, Faculté de traduction et d'interprétation (FTI), Université de Genève
Coordination
Véronique SAURON, Université de Genève

Période
du 19 janvier au 9 mars 2018
8 journées de 6h
9h30-12h30 / 13h30- 16h30

Délais d’inscription
Programme complet et
Module 1 (19 janvier): 13 janvier
Module 2 (26 janvier): 20 janvier
Module 3 (2 février): 26 janvier
Module 4 (9 février): 2 février
Module 5 (16 février): 9 février
Module 6 (23 février): 16 février
Module 7 (2 mars): 23 février
Module 8 (9 mars): 2 mars

Finance
• CHF 3'000.- programme complet
• CHF 500.- par module
10 % de réduction pour les membres des associations suivantes: ASTTI, AIT, AITC, AIIC, BDÜ, CBTI, DTT, FIT,  SFT et SUISSETRA
Chèque formation

Renseignements
FTI
+41(0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

Programme

Memoir_traduction.png

inscription.pngenligne.pngpdf.png

 

top