MA Translation

Master in Translation – Concentration in Translation Technologies


The Master (MA) in Translation is divided into four different concentrations, including “Translation Technologies”, which is described below.


Presentation of the programme

Because terminology and translation technologies are an integral part of the translator’s professional activities, they are also key components of training in translation. The Master in Translation with a Concentration in Translation Technologies trains experts in these two fields. With its varied coursework, oriented towards both professional practice and research, the programme focuses on four main areas of study:

  • IT tools for the translator-terminologist
  • Basic knowledge of information technologies and linguistics
  • Tools for studying translation
  • The multilingual web

Content


Curriculum

  • Master comprising 120 ECTS credits
    • Required courses and optional courses
    • Thesis (25 ECTS credits)
  • One or two passive languages

Areas of study

  • Advanced translation and revision (core curriculum)
  • Translation technologies
    • Terminology
    • Technologies for terminology
    • Terminography
    • Automatic translation
    • Computer-assisted translation
    • Linguistic engineering
    • Corpora for translation
    • XML and multilingual documents
    • Localisation and project management
  • Specialised translation
  • Specialised subject areas
  • Translation studies

The programme begins each year in September and lasts 4 semesters. Courses are given in French (or in English in a few cases) and in the languages of the student’s chosen combination.

Objectives

The Master of Arts in Translation with a Concentration in Translation Technologies focuses on the various uses of information technologies in translation: what translation-related IT tools are available to the translator and how can translators make the most of them? The aim of the programme is to train translator-terminologists capable not only of evaluating existing tools and adapting them for specific needs, but also of participating in the creation and design of new multilingual tools.

All of the courses combine theory and practice, thanks to a state-of-the art IT environment. They are given by a team of teachers with interdisciplinary backgrounds who are also intensely involved in research. An (optional) in-company internship gives students the opportunity to put their acquired skills into practice, and the thesis can be an extension of the internship. Graduates with this concentration may go on to do a doctorate in Multilingual Information Processing.

Career opportunities

The Master of Arts in Translation with a Concentration in Translation Technologies trains both translator-terminologists specialised in new translation technologies, and multilingual linguistic engineering professionals, thereby contributing to the creation of new translation-oriented professions, including:

  • Multilingual engineer
  • Expert in translation technologies
  • Specialist in computer-assisted translation (CAT)
  • Linguist-IT professional specialised in multilingual applications
  • Multilingual web editor

Practical information


Useful links and documents to download

Contacts