Departments and Units


Becoming a professional conference interpreter requires the acquisition of skills, such as analysing, structuring, storing and retrieving information, but also the continuing development of general knowledge, including terminology, phraseology and what is often referred to as encyclopaedic knowledge.

Below is a non-exhaustive list of valuable resources vetted and recommended by the FTI’s Interpreting Department. Please signal dead links to INT-FTI (at) UNIGE.CH

  • Albl-Mikasa, M., & Tiselius, E. (Eds.). (2022). The Routledge Handbook of Conference Interpreting. Routledge.
  • Baigorri, J. (2014). From Paris to Nuremberg: The birth of conference interpreting. Johns Benjamin Publishing Company.
  • Gaiba, F. (1998). The Origins of Simultaneous Interpretation: The Nuremberg Trial. University of Ottawa Press.
  • Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training (Rev. ed.). Johns Benjamin Publishing Company.
  • Gillies, A. (2019). Consecutive Interpreting: A Short Course (1st ed.). Routledge.
  • Herbert, J. (1965). Manuel de l’interprète : comment on devient interprète de conférences (2e éd., revue et augmentée). Libr. de l’Université Georg.
  • Pöchhacker, F. (2015). Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. Routledge.
  • Pöchhacker, F. (2022). Introducing interpreting studies (3rd ed.). Routledge.
  • Ruiz, L., & Baigorri, J. (Eds.). (2023). Towards an Atlas of the History of Interpreting. Johns Benjamin Publishing Company.
  • Setton, R., & Dawrant, A. (2016). Conference interpreting: A Complete Course. John Benjamins Publishing Company.


Back to top