Tesis doctorales y tesinas de máster
Tesis doctorales en elaboración
-
Bastien DAVID
"Traduction automatique du français vers les langues des signes francophones. Application multilingue pour le réseau ferroviaire francophone"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon -
Céline DE GRAAF
"Confiance et satisfaction des patients allophones : influence du moyen de communication"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon -
Sabrina GIRLETTI
"Empirical investigation of post-editing of neural machine translation content and traditional translation revision"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon -
Jeevanthi LIYANAPATHIRANA
"Empirical investigation of written and spoken post-editing of machine translation content"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon -
Jonathan MUTAL
"Anaphora Resolution and Translation: a neural machine translation approach"
Directoras: Cat. Pierrette Bouillon y Dra. Paula Estrella, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina -
Magali NORRÉ
"Traduction automatique du français vers les pictogrammes pour améliorer la communication entre médecins et patients avec une déficience intellectuelle en milieu hospitalier"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon (en cotutela con la Université catholique de Louvain) -
Lucía ORMAECHEA GRIJALBA
"Exploring Automatic Spoken Language Simplification in Low-Resource Conditions"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon
Codirector: Dr. Benjamin Lecouteux, Université Grenoble Alpes, Francia. -
Perrine SCHUMACHER
"Traduction automatique : recherche empirique sur l’activité de post-édition chez les étudiants en traduction"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon -
Irene STRASLY
"Accessibilité et langue des signes en Suisse romande : le projet BabelDr et l’accès à la santé"
Supervisor: Prof. Pierrette Bouillon -
Emma THIBERT
"Terminologie et expertise : analyse de la circulation des termes entre spécialistes et patients experts dans le domaine de la diabétologie"
Directoras: Cat. Aurélie Picton y Valérie Delavigne, Université Paris III -
Lise VOLKART
"Traduction automatique neuronale et post-édition: vers une uniformisation des textes traduits ? Étude sur la langue post-éditée, ou ‘post-editese’, en contexte professionnel"
Directora: Cat. Pierrette Bouillon
Asimismo, puede consultar (en francés) la lista de todas las tesis en elaboración de la Facultad de Traducción e Interpretación.