Colloques et conférences 2014
-
Publié le
Séminaire Transius
-
Publié le
Métaphores terminologiques :
-
Publié le
Ethnographies of Translation: An Overview
-
Publié le
30 septembre 2014 : The sociolinguistics of aboriginal languages of Australia and the challenges of revitalization: the case of Western Desert languages
Conférence : The sociolinguistics of aboriginal languages of Australia and the challenges of revitalization: the case of Western Desert languages Conférence donnée par le Professeur Peter Mühlhäusler, Université d’Adelaide, Australie Mardi 30 septembre 2014, à 12h15 Salle L208, Bâtiment Landolt (2 rue de Candolle) Entrée libre
-
Publié le
23 septembre 2014 : Plurilinguisme un défi pour les politiques publiques
Conférence le 23 septembre 2014 : Plurilinguisme un défi pour les politiques publiques. par Madame Nicoletta Mariolini, Déléguée fédérale au plurilinguisme, Département fédéral des finances Modérateur : Monsieur François Grin, Professeur à la FTI
-
Publié le
25 septembre 2014 : Éloge de la créativité au second degré
conférence : « Éloge de la créativité au second degré ». par Mme Muguras Constantinescu, Professeure à l'Université "Ştefan cel Mare", Suceava, Roumanie. le jeudi 25 septembre 2014 à 12h15 .
-
Publié le
Conférence Recode - juin 2014
Conférence, FTI, 19-20 juin 2014 - Recode: The politics of multilingualism: linguistic governance, globalisation and Europeanisation, Université de Genève
-
Publié le
24 juin 2014 : Table ronde "Transferring News: The Role of Language and Translation in News Production"
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève en Suisse : 24 juin 2014 : Table ronde "Transferring News: The Role of Language and Translation in News Production".
-
Publié le
28 mai 2014 - Conférence sur l’histoire et la culture de l’Argentine donnée par M. Antonio Gustavo TROMBETTA, Ambassadeur de la République argentine
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève : 28 mai 2014, Conférence sur l’histoire et la culture de l’Argentine donnée par M. Antonio Gustavo TROMBETTA, Ambassadeur de la République argentine.
-
Publié le
8 mai 2014 : "EU drafting, translation and terminology: the case of the European Citizens’ Initiative on the Rights of Nature" par M. Colin ROBERTSON
8 mai 2014 : "EU drafting, translation and terminology: the case of the European Citizens’ Initiative on the Rights of Nature" par M. Colin ROBERTSON
-
Publié le
Vendredi 9 mai : "Comment réussir son entrée sur le marché de la traduction free-lance" par M. Benoît Kremer
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève en Suisse : Vendredi 9 mai : "Comment réussir son entrée sur le marché de la traduction free-lance" par M. Benoît Kremer.
-
Publié le
28 avril 2014 : "Des belles infidèles à l'Ecole de Traduction littéraire : la professionnalisation du métier de traducteur littéraire et ses enjeux" par M. Olivier MANNONI
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève en Suisse : 28 avril 2014 : "Des belles infidèles à l'Ecole de Traduction littéraire : la professionnalisation du métier de traducteur littéraire et ses enjeux" par M. Olivier MANNONI.
-
Publié le
2 avril 2014 : "Translation at the European Patent Office" par Mme Ute KIRSTEIN
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève en Suisse : 2 avril 2014, conférence « Translation at the European Patent Office » par Mme Ute KIRSTEIN.
-
Publié le
Jeudi 6 mars 2014 : "Quale italiano per la traduzione dei classici moderni di lingua inglese: attualizzazione o storicizzazione?" par Franca Cavagnoli
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève en Suisse : Jeudi 6 mars 2014 : "Quale italiano per la traduzione dei classici moderni di lingua inglese: attualizzazione o storicizzazione?" par Franca Cavagnoli.
-
Publié le
14 mars 2014 : « Translating into English the Italian Code of Criminal Procedure: a Linguistic Approach »
Centre d'études en traduction juridique et institutionnelle (Transius) de la Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève : 14 mars 2014 : « Translating into English the Italian Code of Criminal Procedure: a Linguistic Approach ».
-
Publié le
15-16 December 2014 : On translated meaning
L’ENJEU DU SENS TRADUIT 15-16 décembre 2014 Faculté de Traduction et d’Interprétation, Université de Genève, CH New Zealand Centre for Literary Translation, Victoria University of Wellington, NZ
-
Publié le
Corpus tools for translators: parallel concordances, bilingual word sketches and term-finding
Faculté de traduction et d'interprétation (FTI) de l'Université de Genève : "Corpus tools for translators: parallel concordances, bilingual word sketches and term-finding" by Dr. Adam Kilgarriff.
-
Publié le
CIUTI Forum 2014 : Pooling Academic Excellence with Entrepreneurship for New Partnerships
16-17 janvier 2014 : CIUTI Forum "Pooling Academic Excellence with Entrepreneurship for New Partnerships".