E-BULLETIN

 

Bienvenue dans l’édition du printemps de l’e‑bulletin !

Dans ce numéro, nous donnons la parole à notre doyenne, la professeure Pierrette Bouillon, qui est aussi directrice du Département de traitement informatique multilingue. Son entretien porte sur le projet PROPICTO, qui vise à créer des systèmes de traduction de la parole vers des pictogrammes, avec le français comme langue d’entrée, afin d’améliorer l’accès à la communication de personnes souffrant de divers handicaps. La professeure Bouillon présente en détail ce beau projet dans un entretien passionnant, qui est également disponible en anglais.

Notre e-bulletin du printemps vous présente également les événements qui ont été organisés à la faculté ainsi que les nombreuses conférences internationales auxquelles ont participé nos collègues ; il vous informe sur les formations proposées à la FTI, sur les nouvelles publications de nos collaborateurs et collaboratrices, et met en avant les collègues qui se sont vu décerner des prix prestigieux ou qui ont obtenu leur doctorat.

Lire la suite.

 

À venir

venir.jpg

Le 23 avril, le professeur Gianluca Pontrandolfo (Université de Trieste) donnera une conférence intitulée « Phraseology in legal discourse and translation » dans le cadre des séminaires du Centre d'études en traduction juridique et institutionnelle (Transius) du Département de traduction.

En savoir plus.

 

Entretien

Pierrette_1.jpg

Nous donnons la parole à notre doyenne, la professeure Pierrette Bouillon, qui est aussi directrice du Département de traitement informatique multilingue. Son entretien porte sur le projet PROPICTO, qui vise à créer des systèmes de traduction de la parole vers des pictogrammes, avec le français comme langue d’entrée, afin d’améliorer l’accès à la communication de personnes souffrant de divers handicaps. La professeure Bouillon présente en détail ce beau projet dans un entretien passionnant, qui est également disponible en anglais.

Lire l'intégralité de l'Entretien, disponible aussi en anglais.

 

Événements

Journée de la neurodiversité.jpg

Dans cette section, nous revenons sur les conférences internationales auxquelles ont participé nos collègues, portant sur des sujets allant de la traduction littéraire au traitement du langage naturel, en passant par le plurilinguisme ou l’interprétation en temps de guerre. Nous couvrons également des événements qui ont eu lieu au sein de notre faculté, comme une journée de formation et de recherche sur le thème de la traduction et de la neurodiversité, ou la réunion annuelle des étudiantes et étudiants de l'European Masters Conference Interpreting (EMCI).

En savoir plus.

 

enseignements

Migration_GSI.jpg

Découvrez ici des enseignements sur la révision de la traduction, un cours magistral sur l’interprétation en zones de conflit et notre formation continue en technologies de la traduction.

En savoir plus.

 

Recherche

paralleles.jpg

Cette section inclut les publications récentes de nos collaborateurs et collaboratrices, et présente nos nouvelles doctorantes.

Découvrir la section Recherche.

 

PRIX ET DISTINCTIONS

Boisson.jpg

Nous revenons ici sur la Légion d’honneur reçue par la professeure Laurence Boisson de Chazournes, qui a œuvré à la compréhension et au développement du droit international concernant les usages de l’eau douce.

Nous félicitons également un de nos post-doctorant et une de nos diplômées pour leurs prix CIUTI respectifs.

En savoir plus sur la section Prix et Distinctions.

 

LA VIE À LA FTI

Visite à Berne.jpg

Nous vous présentons ici la journée qu’ont passé une partie de nos étudiantes et étudiants à Berne pour découvrir les services de traduction de l’Administration fédérale. Nous revenons également sur la cérémonie de remise des diplômes, sur la Journée des Masters et sur celle des Bachelors.

En savoir plus.