Kafkaesk – Die visuelle Rezeption von Franz Kafkas literarischem Werk ausserhalb des deutschen Sprachraums (1924-2024)
Das Projekt wird vom Schweizerischer Nationalfonds (SNF) gefördert.
Fördersumme: 397'605 CHF
Projektnummer: 10002695
Projektseite: https://data.snf.ch/grants/grant/10002695
Die visuelle Rezeption von Franz Kafkas literarischem Werk ist von Beginn an international geprägt. Seine Texte wurden in unterschiedlichen Medien und kulturellen Kontexten aufgegriffen, neu interpretiert und weitergetragen. Neben filmischen Adaptionen spielen seit den 1970er Jahren auch Comics, Graphic Novels und Mangas eine immer wichtigere Rolle.
Lange war die Erforschung dieser visuellen Rezeptionsgeschichte von wertenden Ansätzen geprägt. Im Zentrum stand häufig ein vage umrissenes Verständnis von „Treue“ zum kanonischen Ausgangstext, wodurch visuelle Adaptionen vor allem als sekundäre Veranschaulichungen des literarischen Originals erscheinen.
Adaptionen als eigenständige ästhetische Formen
Das Projekt setzt an dieser Kritik an und untersucht visuelle Adaptionen von Kafkas Werk – in Anlehnung an die Adaptationstheorie von Linda Hutcheon – konsequent als eigenständige kulturelle Produkte. Damit verschiebt sich der Fokus von der Bewertung der Werktreue hin zur Analyse spezifischer ästhetischer und medialer Verfahren.
Kafka jenseits des deutschsprachigen Raums
Ein weiteres Ziel ist es, die internationale Zirkulation von Kafkas Werk erstmals systematisch über seine visuellen Adaptionen zu erschliessen. So wird sichtbar, wie Kafka in unterschiedlichen kulturellen Kontexten rezipiert und transformiert wird.
Fokus auf Comic, Graphic Novel und Manga
Der Korpus umfasst Adaptionen im Comic-, Graphic-Novel- und Manga-Format sowie eine Auswahl an Illustrationen, die einer narrativen oder sequenziellen Logik folgen. Mit dieser Eingrenzung wird nicht nur eine Lücke in der Kafka-Forschung geschlossen, die sich bislang vor allem auf filmische Adaptionen konzentriert hat, sondern auch ein literaturwissenschaftlicher Fokus auf das Zusammenspiel von Bild und Text gelegt.
Digitale Erschliessung und wissenschaftlicher Output
Das Projekt umfasst das systematische Zusammentragen eines Korpus visueller Adaptionen sowie dessen Aufbereitung und Zugänglichmachung mit Mitteln der Digital Humanities. Ziel ist es, eine nachhaltige Forschungsgrundlage zu schaffen, die auch für künftige Arbeiten nutzbar ist.

Franz Kafka. La metamorphosis. El manga. Barcelona 2016.
Sakuraichi, Bargain: La Métamorphose. D’après le roman de Franz Kafka. Paris 2019.
Montellier, Chantal/Mairowitz, David Zane: Le Procès. D’après L’Oeuvre de Franz Kafka. London 2009.
Falchetti, Mauro/Albanese, Luca: Kafka. Diario di un Disperso. Padua 2021.
Deprez, Olivier: Le Château. D’après F. Kafka. Brüssel 2018.
Horne, Corbeyran: La Métamorphose de Franz Kafka. Paris 2009.
Mairowitz, David Zane/Crumb, Robert: Introducing Kafka. Cambridge 2000.
Sugahara, Hiroyuki: Franz Kafka. La Métamorphose. Paris 2019.