Ces indications sont là pour vous aider à réaliser une exégèse dont le but est de montrer que vous maîtrisez les méthodes exégétiques et que vous pouvez répondre de manière critique aux questions que vous vous posez devant un texte de l’Ancien Testament.
Si vous rendez un travail d'exégèse en Ancien Testament, celui-ci devra avoir une quinzaine de pages dactylographiées (entre 30'000 et 50'000 signes).
Les critères d'évaluation sont:
a) sur le plan du contenu: cohérence
niveau d'argumentation
compréhension de la méthode
traitement de la littérature secondaire
b) sur le plan de la langue: précision de la formulation
usage adéquat des termes techniques
intelligibilité
c) sur le plan de la forme: précision des indications bibliographiques
qualité et précision des notes
mention (correcte) des sources
Avant toute chose n’oubliez pas de relire vos notes d’introduction (ou de lire une introduction) sur le livre dans lequel se trouve le passage que vous avez choisi.
Commencer par élaborer une traduction. Celle-ci doit être aussi précise que possible tout en restant du bon français.
Durant ce premier travail, notez vos questions, observations, variantes de traduction. Le travail ultérieur est facilité si vous mettez sur des fiches différentes des informations qui concernent des points différents et si vous n'écrivez que sur le recto des fiches. Ce matériel constitue la base de vos notes personnelles.
Critique textuelle.
Ne traiter que les
problèmes important pour l’interprétation du texte (pour
décoder l’apparat critique de la BHS, vous pouvez utiliser T.
Römer et J.-D. Macchi, Guide de la Bible hébraïque. La
critique textuelle dans la Biblia Hebraica Stuttgartensia, Genève, 1994.
Les questions de synchronie.
Les
questions de diachronie.
(Quelles caractéristiques de ce genre sont-elles présentes et/ou lesquelles manquent?) Peut-on fournir des arguments concernant le "Sitz im Leben"? Il est nécessaire de distinguer ici le texte dans la forme où il nous est parvenu et les formes préalables de ce texte.
Examen de la littérature secondaire
Durant
l’élaboration de votre travail, nous vous invitons de travailler
dans un premier temps sans commentaire biblique afin que le texte et ses
problèmes vous deviennent familiers. Ensuite seulement vous pourrez
entrer en discussion avec la littérature secondaire
on ne
s'approche avec profit des commentaires, articles, monographies, etc, que si
l'on a des questions ciblées;
on ne peut avoir un regard critique sur les interprétations proposées par la littératures que si l'on est soi-même devenu familier du texte à interpréter et que l'on a développé ses propres réflexions à ce sujet; sinon on risque d'admettre sans discernement tout ce qu'on lit.
La littérature secondaire. Vous permettra de préciser votre analyse, de voir d’autres questions et des problèmes qui ne vous étaient pas encore venus à l'esprit.
- deux commentaires récents du livre biblique où se trouve votre texte;
- voir s'il y a une monographie récente qui traite de votre texte;
- articles de revues centraux pour votre texte (1 ou 2);
- articles relatifs à des termes particuliers de votre texte dans: par exemple : Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament, (une traduction anglaise existe en partie).
Pour trouver des articles et monographies centraux pour votre sujet, consultez par exemple les références bibliographiques mentionnées dans les commentaires récents. Si vous n'êtes pas encore satisfaits des documents que vous avez pu trouver, vous pouvez encore consulter quelques instruments bibliographiques spécialisés.
http://eliot.unil.ch/Bbibil.htm
http://bibfutheol.uibk.ac.at/bildi/
Elenchus of Biblica, Rome 1985ss fait suite à Elenchus Bibliographicus Biblicus, Rome 1920ss (EBB)
Lors de la prise de connaissance de la littérature secondaire relative à votre texte, relevez les passages les plus importants de telle manière à les avoir sous la main au moment de la rédaction de votre travail.:
-Soyez toujours attentif à l'étape de la transmission du texte à laquelle se réfère l'interprétation que vous êtes en train de lire dans la littérature secondaire!
Mise au
point et élaboration du travail
A titre d'exemple, voici comment pourrait se présenter la structure de votre travail
- Evitez les
contradictions à l'intérieur du travail que vous rédigez!
Il se peut que des commentateurs que vous consultez aient des avis qui se
contredisent. Ne vous contentez pas de juxtaposer tout bonnement ces avis comme
s'il s'agissait à chaque fois de paroles d'évangile! A vous de
signaler la contradiction et de vous situer par rapport à elle.
- Des renvois à
l'intérieur du texte peuvent éviter les redites (p.e.: voir plus
bas/plus haut p.25 ou infra/supra
p.25).
- Evitez les
juxtapositions sans fin de citations! Formulez avec vos propres mots!
- Ne faites une
citation mot à mot que lorsque vous avez la conviction qu'un auteur a
exprimé sa pensée de manière si exacte que l'on risque de
trahir sa pensée en renonçant à sa formulation! Il faut
indiquer en note d'où sont tirées les citations (qui seront
toujours indiquées entre guillemets si elles sont littérales).
Les citations se font dans la langue originale, avec indication du nom de
l'auteur, du titre de la publication ainsi que des pages, respectivement des
colonnes, où elles se trouvent.
- Lorsque vous citez
un article tiré d'une revue, il est indispensable d'indiquer le nom de
la revue, le numéro du volume et les pages occupées par cette
article en plus du nom de l'auteur, du titre de l'article et de l'année
de publication. P.e.: Ignace DE LA POTTERIE, «L'origine et le
sens primitif du mot "laïc"», Nouvelle Revue
Théologique, 80, 1958, 840-853.
Quand une contribution est publiée dans un ouvrage collectif, on
l'indiquera en précisant le titre du recueil et le nom des
éditeurs s'il est mentionné. P.e.: PILCH, John J., Sickness and
Healing in Luke-Acts, in Jerome H.
Neyrey (éd), The Scial World of Luke-Acts, Peabody (Mass.): Hendrickson, 1991, pp.181-209. Une
référence bibliographique doit être conçue de telle
sorte qu'un lecteur qui s'y réfère puisse retrouver la
publication à laquelle elle renvoie.
- Pour citer un texte,
il est nécessaire d'avoir l'original sous les yeux. Pensez aux erreurs
de copie qui se transmettent! Si il vous est absolument impossible de mettre la
main sur une publication dont parle la littérature secondaire et à
laquelle vous aimeriez vous aussi vous référer, il est
indispensable que vous indiquiez que vous le faites d'après des
renseignements trouvés dans la littérature secondaire.
- Il est
évident que les indications doivent être exactes.
- Conseils pour la
rédaction: peaufinez la traduction du texte étudié
après en avoir terminé l'exégèse. Rédigez
l'introduction et la conclusion en tout dernier.
Document a été réalisé à partir du document analogue développé pour le Nouveau Testament. Pour le Nouveau Testament référez-vous au document original.
Retour au programme d’exégèse.