Cours d'hébreu biblique > leçon 10

Autocorrection de l'exercice 2

Analysez et traduisez les formes verbales suivantes. Signalez et expliquez ce qui change par rapport aux verbes forts.

וַיִּגַּע

נגע, Qal, narratif, 3m.sg., le nûn de la racine s'assimile dans le gimæl. Dans la forme forte, le nûn fermerait la syllabe, il peut donc s'assimiler. Ce verbe est également un verbe à 3ème gutturale. (forme régulière : וַיִּקְטֹל)

גַּע

נגע, Qal, impératif, m.sg., le nûn de la racine tombe à l'impératif. Le dāgeš dans le gimæl est ici un dāgeš doux

נוֹלַד

ילד, Nifʿal, qatal 3m.sg., il s'agit d'un פ״ו, Au Nifʿal, qatal, comme au Hifʿil, le yôd de la racine est remplacé par un wāw qui fonctionne comme mater lectionis. Il s'agit du wāw primitif qui réapparait ici. (forme régulière : נִקְטַל)

הִטִּיתֶם

נטה, Hifʿil, qatal, 2m.pl. Il ne reste qu'une seule lettre de la racine, le ṭêt. Le nûn s'est assimilé au Hifʿil. Il fermerait la syllabe. Mais il s'agit aussi d'un ל״ה , suivi d'une afformante commençant par une consonne, le h est remplacé par la mater lectionis yôd.

קַחַת

לקח, Qal, infinitif construit, « prendre », ce verbe très courant se comporte comme un פ״נ. Le lāmæd tombe donc à l'infinitif. La désinence tāw, féminine, est caractéristique de l'infinitif construit des verbes פ״נ.

תּוּשַׁב

ישׁב, Hofʿal, yiqtol, 3f.sg. ou 2m.sg., le yôd de la racine est remplacé par la réapparition du wāw primitif au yiqtol du Hofʿal, mater lectionis vocalisée « ou » puisque nous sommes au Hofʿal (forme régulière : תָּקְטַל).

מַטֶּה

נטה, Hifʿil, participe, masc.sing., le mêm vocalisé pataḥ est caractéristique du participe Hifʿil. Assimilation du nûn donc redoublement du ṭêt, les ל״ה se termine toujours au participe par un segôl, quelque soit le mode (forme régulière : מַקְטִיל).

הֻגָּשׁוּ

נגשׁ, Hofʿal, qatal, 3pl., redoublement du gimæl indique une assimilation d'un nûn.

נָתַתִּי

נתנ, Qal, qatal, 1sg., le début de la forme est normal. Le nûn final va être assimilé dans la lettre qui suit, le tāw de l'afformante. (dāgeš dur) (forme régulière : קָטַלְתִּי).

יְנַסּוּ

נסה, Piʿel, yiqtol, 3pl., redoublement dans le sāmæk, le yôd vocalisé šewaʾ est caractéristique du yiqtol Piʿel le heʾ final disparait puisque il est suivi d'un élément afformant commençant par une voyelle.

תֵּת

נתנ, infinitif construit, le nûn final s'assimile à la désinence féminine tāw et le nûn premier disparait à l'infinitif construit, il s'agit d'une règle particulière des פ״נ.

תִּקַּח

לקח, Qal, yiqtol, 3f.sg ou 2m.sg., ce verbe se comporte comme un פ״נ, le lāmæd, première radicale, s'assimile à l'intérieur du qôph.

לֵךְ

הלךְ, Qal, impératif, m.sg., הלךְ se comporte comme un פ״י, comme pour tout les פ״יו, la première radicale disparait à l'impératif.

אוּכַל

יכל, Qal, yiqtol, 1sg., formation particulière au Qal yiqtol puisqu'il se présente comme un Hofʿal, mais il s'agit d'un Qal, il faut le savoir, c'est une exception de ce verbe.

יַפִּילוּ

נפל, Hifʿil, yiqtol, 3m.pl., assimilation du nûn dans le peʿ, sinon il y a les caractéristiques du Hifʿil, la vocalisation « a-î ».

יוֹלִיךְ

הלךְ, Hifʿil, yiqtol, 3m.sg., le wāw des פ״ו réapparaît au Hifʿil comme mater lectionis, vocalisation « ô » (הלךְ se comporte comme un פ״ו). Nous avons ici aussi l'autre caractéristique du Hifʿil, le « i » long entre la deuxième et la troisième radicale.

הוֹצִיא

יצא, Hifʿil, yiqtol, 3m.sg., le wāw des פ״ו réapparaît au Hifʿil comme mater lectionis, vocalisation « ô ». Nous avons ici aussi l'autre caractéristique du Hifʿil, le « i » long entre la deuxième et la troisième radicale.

וַיַּצִּקוּ

יצק, Hifʿil, narratif, 2pl., il s'agit d'un פ״וי mais qui se comporte comme un פ״נ [Il s'agit d'une caractéristique des verbes פ״וי dont la deuxième radicale est (sauf יצא, cf. Ci-dessus)]. Le yôd de la racine s'assimile dans le ṣāde, il le redouble.

נִבְּאוּ

נבא, Nifʿal, qatal, 3pl., le nûn de la racine s'assimile (le nûn présent est celui du Nifal, le nûn de la racine est marqué par le redoublement du bet) (forme régulière נִקְטְלוּ). On aurait pu imaginer qu'il s'agisse d'un Piʿel, qatal, 3pl. mais cette racine n'est pas attestée au Piʿel.

אוֹרִיד

ירד, Hifʿil, yiqtol, 1sg., le wāw des פ״ו réapparaît au Hifʿil comme mater lectionis, vocalisation « ô ». Nous avons ici aussi l'autre caractéristique du Hifʿil, le « i » long entre la deuxième et la troisième radicale.

וַנֵּשֵׁב

ישׁב, Qal, narratif, 1pl., C'est un פ״ו, au Qal, yiqtol, le yôd de la racine disparait impliquant une allongement de la voyelle qui le précède. Le ḥîræq devient ṣerê.

נִגָּשִׁים

נגשׁ, Nifʿal, participe pluriel. Le « -îm » est classique des participes pluriel, nous avons assimilation du nûn de la racine dans le gimæl.

קַח

לקח, Qal, impératif, m.sg., comme pour les פ״נ, à l'impératif, la première radicale disparait.

יִיטַב

יטב, Qal, yiqtol, 3m.sg., il s'agit d'un véritable פ״י, le yod se maintient donc comme mater lectionis au Qal et Hifʿil, yiqtol.

תִּוָּרֵא

ירא, Nifʿal, yiqtol, 3f.sg. ou 2m.sg., il s'agit d'un פ״ו, le wāw primitif réapparaît mais au Nifʿal yiqtol, la première radicale est redoublée, le wāw ne peut donc pas être mater lectionis, il garde alors sa valeur consonantique (forme régulière תִּקָּטֵל).

תִּירְאִי

ירא, Qal, yiqtol, 2f.sg., dans certain cas quand il s'agit de פ״ו, les verbes maintiennent le yod comme s'il s'agissait de véritable פ״י. C'est le cas ici. Si tel n'était pas le cas, le yod aurait du disparaître et allonger la vocalisation de la préformante.

מוֹשִׁיעַ

ישׁע, Hifʿil, participe actif, m.sg., le wāw des פ״ו réapparaît au Hifʿil comme mater lectionis, vocalisation « ô ». le mêm indique le participe, le pataḥ furtif est présent à cause de la troisième gutturale.

הֵיטַבְתָּ

Il s'agit de l'objet du test de cette leçon.