Pour poser vos questions, profitez des séances de tutorat en ligne proposées chaque semaine.
Pour cela connectez-vous à l'adresse suivante :

http://collab.switch.ch/hebreu/

Consultez également la suite de cette page où figurent les questions fréquemment posées.

Questions fréquentes leçon 3

  • Q: Dans Qohéleth 9,3b, pourquoi traduit-on 'la sottise' alors qu'il n'y a pas l'article?
    R: En effet, sottise n'est pas déterminé en Qo 9,3b (hôlelôt). Mais en français on peut rendre cette indétermination avec l'article (c'est de la sottise et non une sottise précise).

  • Q :Je ne comprends pas bien à quoi correspond l'état construit: j'avais cru comprendre que cela ne s'employait que pour la construction génitivale, alors qu'il semble que l'emploi en soit plus large. Dans la solution vocale de l'exercice 4b, vous parlez d'un infinitif construit pour un nom? 
    R: Vous avez raison : l'état construit est lié à la construction génitivale (leçon 2). Le verbe à l'infinitif construit n'a rien à voir avec l'état construit. C'est simplement la façon dont on appelle une des deux sortes d'infinitifs (on distingue l'infinitif absolu de l'infinitif construit).

  • Q: Dans l'exercice 4b No 2, je ne comprends pas le processus de la réduction des voyelles: je me suis référée au paragraphe 'Voyelles variables' de votre grammaire, mais je n'y trouve pas la réduction du shewa?
    R: Le shewa ne peut pas être réduit. Le problème du début du mot est le même que dans la remarque 2 que l'on trouve à la fin de la page sur les voyelles variables (leçon 2). Ne vous souciez cependant pas trop de l'analyse de ces réductions de voyelles car vous ne serez pas appelé à vocaliser vous-même le texte hébreu.

  • Q: En hébreu, à part les consonnes et les voyelles, on trouve - notamment lorsque les versets sont indiqués intégralement - des signes inconnus. De quoi s'agit-il ?
    R: Ce sont  des accents graphiques. Il n'est pas nécessaire de les connaître tous. Vous en trouvez la liste dans la grammaire Lettinga § 6.

Test leçon 3

Pour des raisons pédagogiques, nous vous conseillons de ne pas lire les questions de ce test avant d'avoir effectué l'ensemble du parcours de cette leçon. Les questions du test ne sont pas forcément centrales pour la problématique de cette leçon. Le test ne donne pas lieu à une évaluation notée. Son but est d'identifier les difficultés de compréhension qui pourraient se présenter.

Les réponses peuvent être brèves. Elles ne doivent en tout cas pas dépasser plus de 15 lignes !!!

Déposez vos réponses dans le répertoire "Travaux" de Dokeos, au plus tard : vendredi dans deux semaines.
Une correction vous sera proposée la semaine suivante.
 

  • Q 1: Traduire et transcrire (HTML) la phrase suivante : 

  • Vos remarques