E-BULLETIN

 

Bienvenue dans l’édition de juin de l’e-bulletin !

Ce numéro s’articule autour d’un entretien avec le Professeur Kilian Seeber qui nous raconte comment l’interprétation de conférence est née il y a 100 ans, en lien avec la création de l’Organisation internationale du travail (OIT) qui fête également son centenaire cette année. Notre e-bulletin vous présente aussi les conférences, séminaires et enseignements qui ont eu lieu récemment à la FTI, les colloques auxquels nos collaborateurs et collaboratrices ont assisté, leurs dernières publications, et bien plus encore. Il annonce également un début du mois d’octobre riche en événements à la FTI, liés au centenaire de l’OIT et à la Journée internationale de la traduction. Lire la suite

Pierrette Bouillon, Doyenne
Fernando Prieto Ramos et Kilian Seeber, Vice-Doyens

à venir

100 years of conference interpreting

100 years of conference interpreting

La participation des conférenciers principaux et des membres des panels étant confirmée, nous ouvrons les inscriptions précoces à cet événement qui célébrera 100 ans d’interprétation de conférence.
En savoir plus
Les professions langagières : une semaine pour rencontrer les experts

Les professions langagières : une semaine pour rencontrer les experts

À l’occasion de la Journée internationale de la traduction et dans le cadre du centenaire de l’interprétation de conférence, la FTI organise une semaine consacrée aux professions langagières. Divers événements retraceront notamment leur évolution dans le milieu institutionnel ainsi que le rôle joué respectivement par les organisations internationales et par la FTI pour encourager la reconnaissance et l’innovation dans les domaines de la traduction et de l’interprétation. Un programme riche qui comprend une exposition, un colloque, des activités de découverte, une journée des organisations internationales, et bien plus encore.
En savoir plus

Entretien

La parole à...Kilian G. Seeber

La parole à...Kilian G. Seeber

Depuis 2014, Kilian G. Seeber est Professeur à la Faculté de traduction et d’interprétation et Directeur du Département d’interprétation. En 2018, il rejoint l’équipe dirigeante de la FTI en devenant Vice-doyen de la Faculté. Ses recherches portent surtout sur les dimensions cognitives de l’interprétation, et notamment le traitement multimodal.
En savoir plus

événements

Séminaire Transius : la traduction institutionnelle à l’OMS

Dans le cadre des séminaires Transius, M. Rémy Rosfelder (Organisation mondiale de la santé) a donné une conférence intitulée « La traduction institutionnelle à l’OMS : enjeux et perspectives ». Il a décrit l’organisation et les modes de travail de son service, puis il a abordé les enjeux et les perspectives de la traduction institutionnelle à l’OMS.

En savoir plus

6e conférence ONU-universités partenaires

Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences (DGACM) de l’ONU a accueilli la sixième Conférence ONU-universités partenaires. Cette manifestation a rassemblé les représentant-e-s des universités qui ont signé avec l'ONU un mémorandum d'accord (MoU) encadrant la coopération dans le recrutement du personnel linguistique. Les résultats de la FTI continuent d’être remarquables, notamment par le nombre et la diversité des stagiaires et des personnes recrutées.

En savoir plus

enseignements

« Retour » et « relais » : relever le défi du multilinguisme

« Retour » et « relais » : relever le défi du multilinguisme

Le Professeur Kilian Seeber et M. Franz Lemaître, du Service d’interprétation de la Commission européenne, ont donné un séminaire interactif sur les techniques d’interprétation dites de « relais » et de « retour », utilisées par l’Union européenne pour relever le défi de l’interprétation de conférence dans ses 24 langues officielles.

En savoir plus

La FTI forme Bruxelles et Luxembourg à la TA et à la post-édition

La FTI forme Bruxelles et Luxembourg à la TA et à la post-édition

La Professeure Pierrette Bouillon et Mmes Silvia Rodríguez Vázquez et Sabrina Girletti ont animé trois ateliers sur la traduction automatique et la post-édition à l’intention des traducteurs et traductrices de l’Union européenne. 

En savoir plus

Recherche

La section Recherche inclut les publications récentes de nos collaborateurs et collaboratrices ainsi que les projets de recherche innovants de notre Faculté. Par exemple, le Professeur François Grin a été invité à participer au Dictionnaire des francophones qui, sous forme d'application, fédérera les dictionnaires et bases de données terminologiques existant-e-s sur l'ensemble de la francophonie.

En savoir plus

vie à la FTI

Revivez les fêtes et les spectacles qui ont animé la vie à la FTI.