Vie à la FTI

Reconduction du Décanat

Le Décanat actuel a été reconduit pour quatre ans, du 15 juillet 2022 au 14 juillet 2026. La Professeure Pierrette Bouillon reste donc à la tête du Décanat et continue d’être secondée par les vice-doyens, les Professeurs Fernando Prieto Ramos et Kilian Seeber.

Nomination

Mme Lucile Davier a été nommée professeure assistante avec pré-titularisation conditionnelle à l’Unité de français du Département de traduction et entrera en fonction le 1er juillet. Titulaire d’un doctorat en traductologie et en sciences de la communication, elle a été chercheuse invitée à la KU Leuven (Belgique) en 2012-2013, puis chercheuse postdoctorale à l’Université d’Ottawa (Canada) en 2016-2017, bénéficiant de deux bourses FNS. Maître-assistante à l’Unité de français du Département de traduction, elle a donné de nombreux cours entre 2014 et 2022. Spécialisée dans le domaine de la traduction journalistique, elle est l’autrice d’un bon nombre de publications scientifiques.

Direction du Département d’interprétation

Mme Lucía Ruiz Rosendo, Professeure associée, a été nommée directrice du Département d’interprétation et succède ainsi au Professeur Kilian Seeber. Élue à l’unanimité, Mme Ruiz Rosendo prendra ses fonctions le 15 juillet, pour une période de 4 ans, jusqu’au 14 juillet 2026.

Départs à la retraite

Mme Mariarosaria Cardines McCarey a pris sa retraite le 31 janvier après avoir travaillé à la FTI de 2012 à 2022, en qualité de chargée d’enseignement à l’Unité d’anglais du Département de traduction. Elle y a enseigné le cours de Thème italien-anglais.


Mme Luisa Blanchut partira à la retraite le 31 juillet après avoir travaillé à la FTI de 1993 à 2022, en tant que chargée d’enseignement à l’Unité d’italien du Département de traduction. Pendant près de 30 ans, elle y a dispensé de nombreux cours, dont Pratique de la traduction français-italien et anglais-italien, Traduction argumentée français-italien et anglais-italien, ou encore Traduction et révision français-italien.


M. Jonathan Dearden, chargé d’enseignement à l’Unité d’anglais du Département de traduction, prendra sa retraite le 31 juillet après 15 années à la FTI. Au niveau de la Maîtrise, il enseignait, entre autres, le cours de Traduction juridique et institutionnelle français-anglais.


Mme Simar Proust prendra sa retraite le 31 juillet après 20 années passées à la FTI en tant que chargée d’enseignement à l’Unité d’arabe du Département de traduction. Avec la combinaison linguistique français-arabe ou anglais-arabe, elle y a enseigné, entre autres des cours de Traduction argumentée et de Traduction et révision et y a participé à la supervision de plusieurs travaux de mémoire de Maîtrise.

Publication

Dans le cadre du stage en traduction littéraire organisé en partenariat avec le Collège des traducteurs Looren, Mme Gabrielle Pirotte, étudiante à la FTI, a publié, dans Le Courrier du 16 mai, la traduction d’un texte de William F. Nolan intitulé « Les chroniques de la baleine d’or ». Dans un article publié sur le site du quotidien, la traductrice évoque les difficultés de traduire l’humour qui se dégage de cette nouvelle.