Communication spécialisée multilingue

  • Master
  • Traduction et interprétation

Le Master en communication spécialisée multilingue (MACOMS) s'adresse aux personnes passionnées par la communication en différentes langues et pour différents supports. Cette formation leur apprend à communiquer avec impact selon les langues et les cultures impliquées. De l'analyse marketing à l'élaboration d'une stratégie de communication 360 en passant par la création de contenus écrits et audiovisuels multilingues, le MACOMS permet d'aiguiser tant ses compétences linguistiques que son esprit critique. 
Par ses différents volets, le MACOMS satisfait à de multiples orientations professionnelles. Il offre des cours qui traitent de l'analyse nécessaire à la création d'une stratégie de communication efficace, du recours aux outils audiovisuels et numériques dans un contexte multilingue ou de l'application de différentes méthodes de communication à des cas pratiques.
À l'ère du numérique et de la communication mondialisée, ce master adopte une approche interdisciplinaire du domaine, garantissant de nombreux débouchés. Il prépare notamment aux métiers de créateur-trice de contenus multilingues, de consultant-e marketing international, de responsable de communication digitale, de chargé-e des relations publiques, de community manager, de spécialiste en accessibilité ou encore de responsable d'événements multilingues.

Durée des études

2 ans (4 semestres)

Langues d'enseignement
Français, Anglais

et autres langues officielles de la Faculté selon la langue maternelle de l'étudiant-e.

4 semestres (max 6 semestres) I 120 crédits ECTS

Enseignements obligatoires (52 crédits)

Méthodologie de la recherche; Communication mondialisée multiculturelle et plurilingue; Stratégies de communication multiculturelle et plurilingue; Communication écrite spécialisée A; Communication écrite spécialisée B (français)*; Communication écrite spécialisée B (anglais)*; Marketing multilingue et transcréation; Gestion du multilinguisme; Politique et aménagement linguistiques; Gestion de projets et assurance de la qualité; Méthodes et pratiques numériques; Comprendre le numérique - cours 2; Droit international public

* Les étudiant-es dont la langue A n'est ni l'anglais ni le français doivent valider les deux cours de Communication écrite spécialisée B. Les crédits d'un de ces deux cours sont alors comptabilisés comme option libre.

Enseignements à choix (28 crédits)

  • Transcréation et finance
  • Théories et stratégies de la communication
  • Internet Studies: Sciences sociales computationnelles et ethnographie numérique
  • Pratiques visuelles numériques
  • Veille des réseaux sociaux et e-réputation
  • Communication corporate
  • Storytelling
  • Droit des organisations internationales et régionales
  • Droit - langue A - cours 1  
  • Droit - langue A - cours 2
  • Droit - langue B - cours 1
  • Droit - langue B - cours 2
  • Économie - Microéconomie
  • Économie - Macroéconomie
  • Économie - Finances publiques et échanges internationaux

Enseignements à option (16 crédits)

  • Traduction audiovisuelle 1
  • Traduction audiovisuelle 2
  • Technologies web et multimédia
  • Localisation 1
  • XML et documents multilingues
  • Terminologie
  • Normative political theory
  • Enjeux en théorie politique
  • Approches des représentations sociales en linguistique
  • Plurilinguisme et positionnements identitaires
  • Comprendre le numérique - cours 1
  • Stage relevant de la communication spécialisée multilingue
  • Autre enseignement en communication

Mémoire (24 crédits)

Bachelor en communication multilingue de la Faculté de traduction et d'interprétation, bachelor dans une branche d'études en lien avec la communication multilingue, la traduction, les langues appliquées ou dans une autre branche d'études connexe obtenu dans une autre haute école, tout titre universitaire pour autant que le dossier d'admission permette d'établir la pertinence du parcours. Niveau C2 requis pour la langue maternelle (allemand, anglais, arabe, espagnol, français ou italien) et niveau C1 pour l'anglais et le français (hors langue maternelle). Admission sur dossier.

Délai d'inscription pour les candidat-es titulaires d'un bachelor étranger: 28 février 2026
(30 avril 2026 pour les candidat-es titulaires d'un bachelor d'une université suisse à la rentrée prochaine ET qui, d'après leur nationalité, ne sont pas soumis à un visa selon les prescriptions de la Confédération, indépendamment de son domicile actuel, ou pour le/la candidat-e au bénéfice d'un permis de séjour en Suisse, valable au-delà du 30 avril.)

www.unige.ch/fti/fr/futurs-etudiants/inscriptions    

www.unige.ch/immatriculations

Ce master est tourné vers des métiers d'avenir diversifié, dans des secteurs porteurs de la communication ou de l'industrie des langues.

FACULTÉ DE TRADUCTION ET D'INTERPRÉTATION
Uni Mail
40 bd du Pont-d'Arve
1211 Genève 4

SECRÉTARIAT AUX ÉTUDES
Marie-Laure Cudet
T. +41 (0)22 379 87 08
admission-fti(at)unige.ch

CONSEILLÈRE ET CONSEILLER ACADÉMIQUES
Bachelor, mobilité, doctorat
Olivier Demissy-Cazeilles
T. +41 (0)22 379 95 66
Olivier.Demissy(at)unige.ch

Masters
Nicole Stoll
T. +41 (0)22 379 87 07
Nicole.Stoll(at)unige.ch