Output
Research Workshop 1 (program)
- A. Künzli: Die interlinguale Untertitelung (für Menschen mit Hörbehinderung). Forschungsstand und Forschungsdesiderate (download presentation)
- A. Picton: Approche(s) en corpus pour une linguistique "impliquée" : entre langues de spécialité et traduction outillées (download presentation)
- E. Stark: Comment rendre ‚naturels’ les sous-titres – la question de l‘’incomplétude’ linguistique (download presentation)
- C. Dürscheid: Gesprochene und geschriebene Sprache – Unterschiede und Gemeinsamkeiten (download presentation)
- G. De Sutter & L. Prieels: Inter and intralingual subtitling in dutch speaking flanders. Insights from a multimethodological linguistic research project (download presentation)
- M. Meyer: Verstehst Du mich noch oder hörst Du mich nur? (download presentation)
- P. Bouillon: BabelDr. Un dispositif de traduction fiable du discours médical (download presentation)
- M. Grünert & R. Valär: Sous-titrer des programmes romanches et traduire de sous-titre à sous-titre (download presentation)
Research Workshop 2 (program)
- A. Künzli: Mündlichkeit in erschwerter Schriftlichkeit. Die Schweizermacher in Untertitelung. (download presentation)
- A. Picton: Observer les langagiers en action : exemple du projet cristal et nouvelles collaborations (download presentation)
- E. Stark & M. Meyer: Forschungsfragen an die Untertitelforschung aus varietätenlinguistischer Sicht, mit einem Blick auf die Neurolinguistik (download presentation)
- G. De Sutter: The belgian connection. Conceptual, theoretical and methodological insights from (Belgian) AVT research (download presentation)