Session Technologies de la traduction, post-édition et révision: méthodes et outils 2022
Cette formation propose un panorama des méthodes et outils employés pour garantir la qualité dans le processus de traduction, en mettant l’accent sur l’intégration des technologies dans les compétences professionnelles et se compose de quatre modules.
Informations
Période
avril 2022 - octobre 2022Langue
FrançaisFormat
En présence – basculement en ligne en cas de nécessitéInscriptions
Délai d'inscription
25 mars 2022Inscriptions par module possible
Finance d'inscription:
- CHF 4'000.- pour le programme complet (6 modules)
- CHF 500.- par journée
- CHF 2'000 pour cinq journées aux choix
- 10 % de réduction pour les membres des associations suivantes: ASTTI, AIT, FIT, AITC, AIIC, SFT, SUISSETRA, BDÜ, DTT, CBTI
Public
Professionnel-le de la traduction et de la communication multilingue
Programme
4 modules:
- Mémoires de traduction
- Gestion de projets et assurance qualité
- Terminotique
- Révision et post-édition
Direction
Prof. Pierrette BOUILLON et Prof. Valérie DULLION, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI), Université de Genève
Coordination
Véronique Anne SAURON et Madeleine SCHNIERER, Université de Genève
Planning
- Panorama des systèmes de mémoire de traduction, 1er avril 2022
- MemoQ, 8 avril 2022
- SDL Trados Studio, 6 mai 2022
- Wordfast, 13 mai 2022
Date(s)
20 mai 2022
Date(s)
3 juin 2022
Planning
- Introduction à la révision, 2 septembre 2022
- Introduction à la traduction automatique et à la post-édition, 16 septembre 2022
- Pratique de la révision et de la post-édition, ateliers:
- (Anglais-Français) 30 septembre 2022
- (Allemand-Français) 7 octobre 2022
- (Multilingue) Date à déterminer
Détails sur la finance d'inscription
10 % de réduction pour les membres ASTTI, AIT, DTT, BDÜ, AITC, AIIC, SFT, Suissetra
Remarques
Une attestation de participation sera délivrée à la fin de la formation.