Session Technologies de la traduction, post-édition et révision: méthodes et outils 2022

Cette formation propose un panorama des méthodes et outils employés pour garantir la qualité dans le processus de traduction, en mettant l’accent sur l’intégration des technologies dans les compétences professionnelles et se compose de quatre modules.

Informations

Période

avril 2022 - octobre 2022

Langue

Français

Format

En présence – basculement en ligne en cas de nécessité

Renseignements

Sandra LANCOUD
+41 (0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

Lieu

Genève

Inscriptions

Délai d'inscription

25 mars 2022
Inscriptions par module possible

Finance d'inscription:

  • CHF 4'000.- pour le programme complet (6 modules)
  • CHF 500.- par journée
  • CHF 2'000 pour cinq journées aux choix
  • 10 % de réduction pour les membres des associations suivantes: ASTTI, AIT, FIT, AITC, AIIC, SFT, SUISSETRA, BDÜ, DTT, CBTI

Public

Professionnel-le de la traduction et de la communication multilingue

Programme

4 modules:

  • Mémoires de traduction
  • Gestion de projets et assurance qualité
  • Terminotique
  • Révision et post-édition

Direction

Prof. Pierrette BOUILLON et Prof. Valérie DULLION, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI), Université de Genève

Coordination

Véronique Anne SAURON et Madeleine SCHNIERER, Université de Genève

Planning

  • Panorama des systèmes de mémoire de traduction, 1er avril 2022
  • MemoQ, 8 avril 2022
  • SDL Trados Studio, 6 mai 2022
  • Wordfast, 13 mai 2022

Date(s)

3 juin 2022

Planning

  • Introduction à la révision, 2 septembre 2022
  • Introduction à la traduction automatique et à la post-édition, 16 septembre 2022
  • Pratique de la révision et de la post-édition, ateliers:
    • (Anglais-Français) 30 septembre 2022
    • (Allemand-Français) 7 octobre 2022
    • (Multilingue) Date à déterminer

Détails sur la finance d'inscription

10 % de réduction pour les membres ASTTI, AIT, DTT, BDÜ, AITC, AIIC, SFT, Suissetra

Remarques

Une attestation de participation sera délivrée à la fin de la formation.

Les termes utilisés pour désigner des personnes sont pris au sens générique; ils ont à la fois la valeur d'un masculin et d'un féminin.