En bref
Objectifs
- Apprendre à utiliser et mettre au point des contenus terminologiques utiles et fiables
- Connaître la méthodologie du travail terminologique
- Se familiariser avec la pratique terminologique
- Réfléchir à l'intégration d'outils de technologie langagière et d'IA pour le travail terminologique
Public
Programme
Le programme a pour objet de montrer comment mener à bien un travail terminologique thématique. L’accent est principalement mis sur la méthodologie, à savoir sur la manière de délimiter le sujet, de choisir les sources, de les dépouiller pour en extraire l’information pertinente, ainsi que sur l’organisation et la rédaction des fiches terminologiques. Le module sera complété par une réflexion sur l'utilisation de la technologie langagière et de l'intelligence artificielle générative dans le domaine de la terminographie.
Titre obtenu
Inscription
Délai d'inscription
Finance d'inscription:
- CHF 600.-
- Réduction de 10% pour les membres des associations suivantes: AIIC, AIT, AITC, ASTTI, BDÜ, CBTI, DTT, FIT, RFA, SFT, Suissetra, Tecom Suisse
Nombre de participant-es
Cursus
Période
Heures d’enseignement
Horaires d'enseignement
9h00-12h30 / 14h00-17h30
Pour fournir un travail de qualité, les personnes qui s'occupent de communication multilingue doivent disposer d'outils terminologiques nombreux, variés, exhaustifs et fiables. Or, les ressources terminologiques sont bien souvent insuffisantes, voire inexistantes dans de nombreuses spécialités et pour de nombreuses langues. Quand elles existent, faute d'une mise à jour fréquente, elles sont inadaptées aux évolutions les plus récentes. Les spécialistes linguistiques et les personnes qui s'occupent de communiquer doivent être en mesure de construire leurs propres outils terminologiques, de maîtriser l'utilisation des outils informatiques à leur disposition et de bien gérer leurs ressources terminologiques.
Description
Le module a pour objet de montrer comment mener à bien un travail terminologique systématique. L'accent est principalement mis sur la méthodologie, à savoir sur la manière de délimiter le sujet, de choisir les sources, de les dépouiller pour en extraire l'information pertinente, ainsi que sur l'organisation et la rédaction des fiches terminologiques.
Intervenant-es
Donatella PULITANO, chargée d'enseignement, Département de traitement informatique multilingue, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI), Université de Genève; cheffe des Services linguistiques centraux, Chancellerie d'État du canton de Berne
Direction
Prof. Aurélie PICTON, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI), Université de Genève