Journée Terminographie 2022

La recherche terminologique occupe une place importante dans la traduction. Pour fournir un travail de qualité, le/la traducteur/trice doit être en mesure de constituer des ressources terminologiques, de bien les gérer et de maîtriser l'utilisation des outils informatiques à sa disposition.

Informations

Période

21 juin 2022
7 Heures enseignement en présence
Basculement en ligne en cas de nécessité

Langue

Français

Format

En présence – basculement en ligne en cas de nécessité

Renseignements

Sandra Lancoud
+41 (0)22 379 98 92
sandra.lancoud(at)unige.ch

Lieu

Genève

Inscriptions

Délai d'inscription

27 mai 2022

Finance d'inscription:

CHF 600.- à verser dès réception de la confirmation d’inscription.

Une réduction de 10 % sera accordée aux membres des associations suivantes : AIIC, AIT, AITC, ASTTI, BDÜ, CBTI, DTT, FIT, RFA, SFT, Suissetra et Tecom Suisse

Objectifs

  • Apprendre à utiliser et mettre au point des outils terminologiques utiles et fiables
  • Connaître la méthodologie du travail terminologique
  • S'exercer à la pratique terminologique

Public

Professionnel-le de la terminologie, traduction, interprétation, rédaction, responsable de services linguistiques ou de services de traduction, responsable de la communication multilingue et interculturelle, responsable informatique des services linguistiques, toute autre personne intéressée

Programme

Le programme a pour objet de montrer comment mener à bien un travail terminologique systématique. L’accent est principalement mis sur la méthodologie, à savoir sur la manière de délimiter le sujet, de choisir les sources, de les dépouiller pour en extraire l’information pertinente, ainsi que sur l’organisation et la rédaction des fiches terminologiques.

Direction

Prof. Aurélie PICTON, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI), Université de Genève

Coordination

Véronique Anne SAURON, Université de Genève

Date(s)

21 juin 2022

Description

Le module a pour objet de montrer comment mener à bien un travail terminologique systématique. L'accent est principalement mis sur la méthodologie, à savoir sur la manière de délimiter le sujet, de choisir les sources, de les dépouiller pour en extraire l'information pertinente, ainsi que sur l'organisation et la rédaction des fiches terminologiques.

Titre obtenu

Une attestation de participation est délivrée aux personnes ayant suivi la formation.

Nombre de participant-es

La formation a lieu à partir de 5 participant-es.

Horaires d'enseignement

9h00-12h30/14h00-17h30

  • Prof. Aurélie PICTON, professeure associée, Département de traitement informatique multilingue, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI) Université de Genève
  • Donatella PULITANO, chargée d'enseignement, Département de traitement informatique multilingue, Faculté de traduction et d’interprétation (FTI), Université de Genève ; cheffe du Service central de terminologie, Chancellerie d'État du canton de Berne

Les termes utilisés pour désigner des personnes sont pris au sens générique; ils ont à la fois la valeur d'un masculin et d'un féminin.