Guide de validation

Cas particuliers

Compte rendu de livre / Book Review

Les comptes rendus d'ouvrage (aussi appelés Book Reviews ou recensions) peuvent paraître dans des revues ou dans des livres. Dans le premier cas, il faudra donc choisir le type de document "Article scientifique", avec le sous-type "Critique de livre". Dans le deuxième cas, ça sera un "Chapitre de livre".

Dans le champ titre, il faut respecter la simple règle suivante : faire précéder le titre de l'ouvrage par une mention (dans la langue du compte rendu) placée entre crochets carrés :

  • [Compte rendu de :] Titre_de_l'ouvrage_/_Auteur_ou_éditeur
  • [Review of:] Titre_de_l'ouvrage_/_Auteur_ou_éditeur
  • [Recensione di :] Titre_de_l'ouvrage_/_Auteur_ou_éditeur

On ajoute ensuite le titre du livre dont il est question, en général suivi de la mention de responsabilité et des informations d'édition. Le formatage ISBD peut être suivi pour l'ordre et la ponctuation. Si la publication porte un titre propre, on peut le mentionner avant les crochets carrés.

Exemples

Il n’y a bien entendu pas lieu de répéter la reference de l’ouvrage dans la note ou dans le résumé.

Interview

Les entretiens et interviews ne sont acceptées dans l'Archive que si au moins une des deux personnes, l'interviewer ou l'interviewee, fait partie des collaborateurs/trices de l'UNIGE.

Dans le cas où l'interviewer pose de brèves questions et que l'interviewee fait de longues réponses, on sélectionnera le deuxième comme "auteur-e" et le premier comme "collaborateur/trice". Exemple: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:139357

Si les questions sont plus longues et que la publication est plutôt un entretien entre les deux personnes, alors toutes les deux seront considérées comme "auteur-e".

Le troisième cas où un-e journaliste décrit le travail et les publications d'un-e chercheur/euse de l'UNIGE, avec des citations à la clé, le document ne sera pas accepté dans l'Archive sauf si l'auteur-e est par ailleurs membre de l'UNIGE.

Il faut ajouter un préfixe au titre, éventuellement dans la langue du document (à noter qu'on considère ici "interview" comme un mot autant anglais que français ou allemand) :

  • [Interview] Titre_de_la_publication

Exemple : https://archive-ouverte.unige.ch/unige:178744

auteur et editeur scientifique

A priori, il ne peut pas y avoir en même temps des auteur-es et des éditeurs/trices scientifiques dans une notice. On trouve parfois une telle situation dans les cas suivants (qui doivent être corrigés) :

  • Chapitre de livre dans un ouvrage collectif
    • L'auteur-e du chapitre doit être mentionné à l'aide du formulaire des auteur-es
    • L'éditeur/trice scientifique doit figurer dans le champ ad hoc dédié à la description de l'ouvrage, mais PAS dans le formulaire des auteur-es
    • Exemple : SCIARINI, Pascal. The dilemma between bilateral agreements and immigration control: how would swiss voters decide?. In: Careja, Romana, Emmenegger, Patrick, Giger, Nathalie (Ed.). The european social model under pressure : liber amicorum in honour of Klaus Armingeon. Wiesbaden : Springer, 2020. p. 447-460. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:130702
  • Edition critique d'un ouvrage
    • L'auteur-e de l'édition critique doit être mentionné-e à l'aide du formulaire des auteur-es comme éditeur/trice scientifique
    • L'auteur-e de l'ouvrage critiqué doit figurer dans le champ Titre, suivi/précédé du titre de l'ouvrage, mais PAS dans le formulaire des auteur-es
    • Exemple : FACHARD, Alexandre, STAPE, J. H., NILAND, Richard, (éd.). Joseph Conrad : Victory. Cambridge : Cambridge University Press, 2016. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:83513

Partie Liminaire (Préface, Introduction...)

Il y a deux cas à considérer : soit la partie liminaire porte elle-même un titre, soit elle en est dépourvue.

  • Cas 1 : titre propre existant

On se contente de reporter le titre, suivi de la description de la partie entre crochets carrés ([Préface], [Preface]…), dans la langue du document.

  • Cas 2 : il n'y a pas de titre propre à la partie

En l'absence de titre, on indique à la place la description de la partie liminaire, dans la langue du document. Par ex. : Préface, Preface, Introduction…

Exemple : https://archive-ouverte.unige.ch/unige:178743

Traduction

  • Pour les traductions, il s'agit d'indiquer dans la page auteur le nom du ou de la traducteur/trice et le nom de l'auteur-e original-e. L'ordre est sans importance.
  • Le titre traduit (donc le résultat du travail du ou de la traducteur/trice) est indiqué dans le champ “Titre de l'ouvrage”
  • Dans le champ note, indiquer : “Traduit de : Titre original

Numérisation d'anciennes thèses et mise en ligne

Les œuvres tombent dans le domaine public en Suisse 70 ans après la mort de leur auteur-e. Les vieilles thèses sont souvent concernées par cette exception. Comme il est souvent très difficile de connaître la date de décès, il est proposé de considérer une durée de 100 ans après la date de soutenance pour la mise en accès libre.

Concrètement, les thèses qui n'ont pas été soutenues il y a plus de 100 ans doivent être mises sous embargo en accès restreint jusqu'à l'écoulement de cette période.

Au cas où l'auteur-e est connu-e, on peut évidemment lui demander l'autorisation de diffuser librement la thèse.