Unité de latin

Michiel DE VAAN

Photo
M. Michiel DE VAAN

Chargé d'enseignement

L101
+41 22 379 70 41
Courriel


Formations

2002 Doctorat (cum laude) ès Lettres de l’Université de Leyde. Directeur de thèse : M. le professeur Alexander Lubotsky. Thèse de doctorat : The Avestan Vowels.
1996 Maîtrise universitaire (cum laude) ès Lettres, linguistique comparée indo-européenne, Université de Leyde.

1994–1995

Études indo-européennes, Université de Vienne (Autriche).
1992–1996 Études indo-européennes, Université de Leyde.
1991–1992 Études slaves et indo-européennes, Université de Leyde (Pays-Bas).
1991 Maturité.

 

Expériences professionnelles

2018–présent Directeur du projet Atlas toponymique du Canton de Vaud.
2015–2020 Chargé de cours aux universités de Berne, Genève, Lausanne et Zurich.
2014–2020 Privat-docent en Grammaire comparée indo-européenne et Linguistique historique à l’Université de Lausanne.
2013–2014 Professeur associé à l’Université de Leyde.
2002­–2013 Professeur assistant en grammaire comparée indo-européenne et linguistique historique à l’Université de Leyde.
1999–2002 Maître assistant en grammaire comparée indo-européenne à l’Université de Leyde
1997–2002 Assistant diplômé à l’Université de Leyde. Préparation du doctorat.
1996–1997 Assistant diplômé à la Johann-Wolfgang-Goethe-Université à Francfort-sur-le-Main


Publications

Monographies

(2020) Inventaire des Archives Communales historiques de la ville de Cossonay. Commune de Cossonay (CH). 110 pp.
(2020) Digitale Etymologieën. Toevoegingen bij het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands [‘Étymologies numériques. Additions aux Dictionnaire étymologique du néerlandais’]. Cossonay : Drapeau. 202 pp.
(2017) The Dawn of Dutch. Language Contact in the Western Low Countries before 1200. Amsterdam, Benjamins (NOWELE Supplement Series 30). 613 pp.
(2014) Javier Martínez & Michiel de Vaan, Introduction to Avestan. Leyde, Brill. 160 pp.
(2010) Alexander Lubotsky & Michiel de Vaan, Van Sanskriet tot Spijkerschrift. Breinbrekers uit alle talen. Amsterdam, Amsterdam University Press // Louvain: Davidsfonds. 151 pp. [Une collection de 50 exercices pris de l’olympiade néerlandaise en linguistique.]
(2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. Leyde / Boston, Brill. 825 pp.
(2003) The Avestan Vowels. Amsterdam / New York, Rodopi. 710 pp.
(2001) Javier Martínez & Michiel de Vaan: Introducción al avéstico. Madrid, Ediciones Clásicas. 135 pp.
  

Nouvelle édition d’un manuel (avec corrections et addition d’exercices)

(2011) Robert Beekes, Comparative Indo-European Linguistics. An Introduction. Second edition, revised and corrected by Michiel de Vaan. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins. 415 pp.

 

Actes et hommages

(2018) Lucien van Beek, Alwin Kloekhorst, Guus Kroonen, Michaël Peyrot, Tijmen Pronk & Michiel de Vaan (éds.) : Farnah. Indo-Iranian and Indo-European Studies in Honor of Sasha Lubotsky. Ann Arbor/New York, Beech Stave. 364 pp.
(2017) Stephen Laker & Michiel de Vaan (éds.) : Frisian through the Ages: Festschrift für Rolf H. Bremmer Jr (= Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 77, 1–2). Leyde, Brill. 485 pp.
(2016) Michiel de Vaan & Anita Auer (éds.) : Codex Bononiensis. Études philologiques et linguistiques sur le palimpseste gothique de Bologne. [Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences de Langage de l’Université de Lausanne 50]. 112 pp.
(2012) Rolf H. Bremmer Jr. & Michiel de Vaan (éds.) : Sporen van Friezen en Fries in Noord-Holland. (= It Beaken 74). 208 pp.
(2006) Germanic Tone Accents. Proceedings of the First International Workshop on Franconian Tone Accents. Leiden, June 13–14, 2003 (= Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beiheft 131). Stuttgart, Steiner. 170 pp.

 

Traduction

(2019) De Jaargetijden. [‘Les saisons.’] Première traduction néerlandaise de l’épopée nationale lituanienne, écrite au XVIIIe siècle par Donelaitis. Traduit du lituanien. De Bilt (NL) : Éditions Haes.

Base de données et atlas en ligne

(2018-) Atlas toponymique du Canton de Vaud. https://catima.unil.ch/atlastopvaud/fr

 

Articles

Le contenu de cette liste est structuré comme suit:

a. indo-européen,
b. indo-iranien,
c. latin,
d. albanais,
e. langues baltes,
f. langues et dialectes germaniques,
g. limbourgeois,
h. espagnol,
i. méthodologie,
j. comptes rendus,
k. vulgarisation,
l. traductions,
m. nouvelles éditions.

 

a. Sur l’indo-européen :

(2019) On the homonymy of ‘put’ and ‘suck’ in Proto-Indo-European. Journal of Indo-European Linguistics 7, 176–193.
(2019) Proto-Indo-European *sm and *si ‘one’. Dans : Alwin Kloek-horst & Tijmen Pronk (éds.), The Precursors of Proto-Indo-European. Leiden, Brill, pp. 203–218.
(2016) Ulf Büntgen, Vladimir S. Myglan, Fredrik Charpentier Ljungqvist, Michael McCormick, Nicola Di Cosmo, Michael Sigl, Johann Jungclaus, Sebastian Wagner, Paul J. Krusic, Jan Esper, Jed O. Kaplan, Michiel A.C. de Vaan, Jürg Luterbacher, Lukas Wacker, Willy Tegel and Alexander V. Kirdyanov, “Cooling and societal change during the Late Antique Little Ice Age from 536 to around 660 AD.” Nature Geoscience doi: 10.1038/ngeo2652
(2016) Indo-European Etymology. Dans : Mark Aronoff (éd.), Oxford Bibliographies in Linguistics. New York, Oxford University Press.
(2016) The early C. C. Uhlenbeck on Indo-European. Journal of Indo-European Studies 44/1-2, 173–180.
(2015) Reduplicated demonstratives in ancient Indo-European languages. Transactions of the Philological Society 113, 38–52.
(2011) PIE i-presents, s-presents, and their reflexes in Latin. Glotta 87, 23–36.
(2011) Anatolian corrigenda to EDLATIT. Journal of the American Oriental Society, 130, 623–624.
(2009) The derivational history of Greek ἵπποςand ἱππεύς. Journal of Indo-European Studies 37, 198–213.
(2004) ‘Narten’ roots from the Avestan point of view. Dans : A. Hyllested et alii (éds.), Per aspera ad asteriscos. Studia Indogermanica in honorem Jens Elmegård Rasmussen sexagenarii Idibus Martiis anno MMIV. Innsbruck, IBS, 591–599.
(1999) The PIE root structure *Te(R)Dh-. Historische Sprachforschung 112, 1–25.

 

b. Sur l’indo-iranien (sanscrit, avestique, vieux-perse) :

(2018) The Noncanonical Use of Instrumental Plurals in Young Avestan. In: L. van Beek, A. Kloekhorst, G. Kroonen, M. Peyrot, T. Pronk & M. de Vaan (eds.), Farnah. Indo-Iranian and Indo-European Studies in Honor of Sasha Lubotsky. Ann Arbor / New York: Beech Stave, 21–36.
(2017) Introduction à l’Avestique : vue d’ensemble et questions de morphologie et de syntaxe. Lalies: Actes des sessions de linguistique et de littérature ENS-Clélia, 2017, 7–44.
(2015) Young Avestan badha. Dans : A. Cantera & J. Ferrer-Losilla (éds.), Estudios iranios y turanios. Homenaje a Éric Pirart en su 65o aniversario, 219–232
(2013) On the nasalization of h to ŋh in Avestan. Dans : É. Pirart (éd.), Le sort des Gâthâs et autres études iraniennes in memoriam Jacques Duchesne-Guillemin. Louvain, Peeters, 49–51.
(2012) The Avestan compounds in -niuuå and -niuuąn. Dans : V. Sadovski & D. Stifter (éds.), Iranistische und indogermanistische Beiträge in Memoriam Jochem Schindler (1944-1994). Vienne, ÖAW, 31–43.
(2011) Old Persian. Dans : H. Gzella (éd.), Languages from the World of the Bible. Boston/Berlin: De Gruyter, 194–208. [avec Alexander Lubotsky]
(2009) Syntax and etymology of Avestan and bōit̰. Dans : É. Pirart & X. Tremblay (éd.), Zarathushtra entre l’Inde et l’Iran. Études indo-iraniennes et indo-européennes offertes à Jean Kellens à l’occasion de son 65e anniversaire. Wiesbaden, Reichert, 43–55.
(2009) Altpersisch. Dans : H. Gzella (éd.), Sprachen aus der Welt des Alten Testaments. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 160–174. [avec Alexander Lubotsky]
(2008) Young Avestan ape (Yasna 19.8). Dans : Journal of the K.R. Cama Institute 68, 72–80.
(2008) Skt. trídhā and tredhā́. Dans : A. Lubotsky, J. Schaeken & J. Wiedenhof (éds.), Evidence and Counter-evidence. Essays in honour of Frederik Kortlandt. Volume I: Balto-Slavic and Indo-European Linguistics. Amsterdam / New York, Rodopi, 543–551.
(2006) The instrumental plural of u-stems in Young Avestan. Dans : A. Panaino & A. Piras (éds.), Proceedings of the 5th Conference of the Societas Iranologica Europaea, held in Ravenna, 6-11 October 2003. Vol. I: Ancient & Middle Iranian Studies. Milan, Mimesis, 283–291.
(2006) The reflex of intervocalic *b in Avestan. Dans : G. Schweiger (éd.), Indogermanica. Festschrift Gert Klingenschmitt. Taimering, Schweiger [2005], 665–679.
(2005) Remarks on the colophon of the Avestan manuscripts Pt4 and Mf4. Studia Iranica 34, 31–42. [avec Alberto Cantera]
(2005) Old Avestan xva‑ and Young Avestan hauua‑ ‘own’. Dans : G. Meiser & O. Hackstein (éds.), Sprachkontakt und Sprachwandel. Akten der XI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft; 17.–23. September 2000, Halle an der Saale. Wiesbaden, Reichert, 699–708.
(2004) Jungavestisch kąmcit̰ vā ‘oder irgendeiner’. Dans : P. Anreiter, M. Haslinger & H. Pohl (éds.), Artes et Scientiae. Festschrift für Ralf-Peter Ritter zum 65. Geburtstag. Vienne, Praesens, 537–546.
(2003) Avestan ao and vīdiδāra-: On a new edition of Hadoxt Nask 2. Indo-Iranian Journal 46, 43–52.
(2001) Avestan vaēsməṇda. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 61, 185–192.
(2000) Avestan *pouru.zaoθra‑. Die Sprache 39/1 [1997], 128–135.
(2000) Die Lautfolge āum im Vīdēvdād. Dans : B. Forssman & R. Plath (éds.), Indoarisch, Indoiranisch und die Indogermanistik. Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft vom 2. bis 5. Oktober 1997 in Erlangen. Wiesbaden, Reichert, 523–533.
(2000) The Indo-Iranian animal suffix *‑āćá‑. Indo-Iranian Journal 43, 279–293.
(2000) Altavestisch piš́iia‑ und Sanskrit pec‑. Dans : M. Ofitsch & Ch. Zinko (éds.), 125 Jahre Indogermanistik in Graz. Festband anläßlich des 125jährigen Bestehens der Forschungsrichtung "Indogermanistik" an der Karl-Franzens-Universität Graz. Graz, Leykam, 71–86.

   

c. Sur le latin :

(2020) Regard linguistique sur la regiquine. Apparaîtra dans des hommages.
(2012) Latin danunt. Dans : Cooper, A.I., Rau, J., Weiss, M. (éds.), Multi Nominis Grammaticus. Studies in Classical and Indo-European Linguistics in honor of Alan J. Nussbaum on the occasion of his sixty-fifth birthday. Ann Arbor / New York, Beechstave, 21–25.
(2012) Latin deverbal presents in ‑ā‑. Dans : Melchert, H. Craig (éds.), The Indo-European Verb. Proceedings of the Conference of the Society for Indo-European Studies, Los Angeles, 13-15 september 2010. Wiesbaden, Reichert, 315–332.
(2009) Latin au- ‘away’, an allomorph of ab-. Dans : Anuari de Filologia 25-26 (2003-2004) [2009]. Secció D, Número 12: Studia Graeca et Latina, 141–147.
(2007) The etymology of Latin adūlāre. Dans : C. George, M. McCullagh, B. Nielsen, A. Ruppel & O. Tribulato (éds.), Greek and Latin from an Indo-European Perspective. Cambridge, Philological Society, 140–144.

 

d. Sur l’albanais :

(2018) The Phonology of Albanian. Dans : J. Klein, B. Joseph, M. Fritz, M. Wenthe (éds.), Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. Volume 3, 1732–1749.
(2015) The Old Albanian present and imperfect in -ën. Dans : B. Demiraj (éd.), Sprache und Kultur der Albaner. Zeitliche und räumliche Dimensionen. Akten der 5. Deutsch-albanischen kulturwissenschaftlichen Tagung (5.–8. Juni 2014, Buçimas bei Pogradec, Albanien). Wiesbaden, Harrassowitz, 150–174.
(2010) Old Albanian krautyrë and nautyrë. Dans : B. Demiraj (éd.), Wir sind die Deinen. Studien zur albanischen Sprache, Literatur und Kulturgeschichte, dem Gedenken an Martin Camaj (1925-1992) gewidmet. Wiesbaden, Harrassowitz, 231–237.
(2005) PIE *e in Albanian. Die Sprache 44/1 [2004], 70–85.

 

e. Sur les langues baltes :

(2018) The multiple semantics of PIE deictic *bhe in Baltic. Baltistica 53, 5–15.
(2017) Inflected and uninflected possessives and Lithuanian kienõ. Baltistica 52, 65–72.

 

f. Sur les langues et dialectes germaniques :

(2019) Wrestling with metathesis. In: Santeri Junttila & Juha Kuokkala (éds.), Petri Kallio Rocks. Liber Semisaecularis 7.2.2019. Helsinki: The authors, 184–190.
(2017) Frisian substrate versus internal change in western Dutch. Filologia Germanica – Germanic Philology 9(Le Lingue del Mare del Nord / North Sea Languages), p. 179–200.
(2016) Mittelniederländisch ferpel, neuhochdeutsch Frevel und altfränkisch farfalius. Die Sprache 51 (2014/2015), 92–104.
(2016) Guus Kroonen & Michiel de Vaan : Traces of suffix ablaut in Germanic -stems. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 76, 309–322.
(2015) Before the birds started nesting: Linguistic diversity in the Early-Medieval Low Countries. Dans : A. Willemsen, H. Kik (éds.), Golden Middle Ages in Europe. Turnhout, Brepols, 9–14.
(2014) West Germanic *thth and *thm in Dutch. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 72, 1–34.
(2014) Dutch eiland ‘island’: Inherited or Borrowed? Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 73, 527–538.
(2013) Hollands uit de achttiende eeuw: Het zogenaamde ‘handschrift-Kool’. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 129, 122–132.
(2013) Noordhollands vlaar ‘vlier’, een frisisme als tjad ‘vief’ en jaar ‘uier’, Us Wurk. Tydskrift foar Frisistyk 62, 161–172.
(2013) The Emergence of Dutch: Consonant Changes until 1200. NOWELE: North-Western European Language Evolution 67, 3–22.
(2012) Isbrandus dictus schereman. Us Wurk. Tydskrift foar Frisistyk 61, 114–124.
(2012) Dutch koon and Proto-Germanic ‘jaw, cheek’. NOWELE 64/65, 105–115.
(2012) The metathesis of suffixal -sl- to -ls- in West Germanic. NOWELE 64/65, 91–103.
(2012) Taalcontact in Noord-Holland: een inleiding. It Beaken: Tijdschrift van de Fryske Akademy 74, 77–84.
(2011) Etymologie en dialectgeografie van koorts. Verslagen en Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 120 (3), 45-79.
(2011) West-Germanic *ai in Frisian. Dans : G. Kroonen, E. Langbroek, H. Perridon & A. Roeleveld (éds.), Thi Timit Lof. Festschrift für Arend Quak zum 65. Geburtstag (= Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 67), 301-314.
(2010) Another Frisianism in coastal Dutch: traam, treem, triem ‘crossbeam’. Journal of Germanic Linguistics 22, 315–335.
(2007) Gotisch iusiza en iusila. Dans : C. Post van der Linde & L. van Wezel (éds.), Twai Tigjus Jere. Jubileumnummer van het mededelingenblad van de Vereniging van Oudgermanisten, uitgegeven ter gelegenheid van het twintigjarige bestaan van de vereniging. Amsterdam, 9–16.
(2002) The etymology of English shower. Die Sprache 41/1 [1999], 39–49.
(2002) The etymology of English to brag and Old Icelandic bragr. NOWELE 41, 45–58.
(2000) The Low Franconian toponym niel ‘on a downward slope’. NOWELE 36, 69–75.
(2000) Reconsidering Dutch rups, German Raupe ‘caterpillar’. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 54, 151–174.
(2000) Waren de geuzen Goten? Taal en Tongval 52, 329–335.

 

 g. Sur le limbourgeois (dialectologie, onomastique, tonologie) :

(2019) Wrestling with metathesis. In: Santeri Junttila & Juha Kuokkala (éds.), Petri Kallio Rocks. Liber Semisaecularis 7.2.2019. Helsinki: The authors, 184–190.
(2017) Frisian substrate versus internal change in western Dutch. Filologia Germanica – Germanic Philology 9(Le Lingue del Mare del Nord / North Sea Languages), p. 179–200.
(2016) Mittelniederländisch ferpel, neuhochdeutsch Frevel und altfränkisch farfalius. Die Sprache 51 (2014/2015), 92–104.
(2016) Guus Kroonen & Michiel de Vaan : Traces of suffix ablaut in Germanic -stems. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 76, 309–322.
(2015) Before the birds started nesting: Linguistic diversity in the Early-Medieval Low Countries. Dans : A. Willemsen, H. Kik (éds.), Golden Middle Ages in Europe. Turnhout, Brepols, 9–14.
(2014) West Germanic *thth and *thm in Dutch. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 72, 1–34.
(2014) Dutch eiland ‘island’: Inherited or Borrowed? Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 73, 527–538.
(2013) Hollands uit de achttiende eeuw: Het zogenaamde ‘handschrift-Kool’. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 129, 122–132.
(2013) Noordhollands vlaar ‘vlier’, een frisisme als tjad ‘vief’ en jaar ‘uier’, Us Wurk. Tydskrift foar Frisistyk 62, 161–172.
(2013) The Emergence of Dutch: Consonant Changes until 1200. NOWELE: North-Western European Language Evolution 67, 3–22.
(2012) Isbrandus dictus schereman. Us Wurk. Tydskrift foar Frisistyk 61, 114–124.
(2012) Dutch koon and Proto-Germanic ‘jaw, cheek’. NOWELE 64/65, 105–115.
(2012) The metathesis of suffixal -sl- to -ls- in West Germanic. NOWELE 64/65, 91–103.
(2012) Taalcontact in Noord-Holland: een inleiding. It Beaken: Tijdschrift van de Fryske Akademy 74, 77–84.
(2011) Etymologie en dialectgeografie van koorts. Verslagen en Mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 120 (3), 45-79.
(2011) West-Germanic *ai in Frisian. Dans : G. Kroonen, E. Langbroek, H. Perridon & A. Roeleveld (éds.), Thi Timit Lof. Festschrift für Arend Quak zum 65. Geburtstag (= Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 67), 301-314.
(2010) Another Frisianism in coastal Dutch: traam, treem, triem ‘crossbeam’. Journal of Germanic Linguistics 22, 315–335.
(2007) Gotisch iusiza en iusila. Dans : C. Post van der Linde & L. van Wezel (éds.), Twai Tigjus Jere. Jubileumnummer van het mededelingenblad van de Vereniging van Oudgermanisten, uitgegeven ter gelegenheid van het twintigjarige bestaan van de vereniging. Amsterdam, 9–16.
(2002) The etymology of English shower. Die Sprache 41/1 [1999], 39–49.
(2002) The etymology of English to brag and Old Icelandic bragr. NOWELE 41, 45–58.
(2000) The Low Franconian toponym niel ‘on a downward slope’. NOWELE 36, 69–75.
(2000) Reconsidering Dutch rups, German Raupe ‘caterpillar’. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 54, 151–174.
(2000) Waren de geuzen Goten? Taal en Tongval 52, 329–335.
(2019) Over de mouillering in markt. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 21,69–73.
(2018) De ronding en spreiding van doopvont en wensen. In: Jan Ceuppens, Hans Smessaert, Jeroen van Craenenbroeck and Guido Vanden Wyngaerd (eds.), A Coat of Many Colours. Festschrift for Dany Jaspers. Part 4. 11pp. Published online at: https://dj60.be/
(2017) De mouillering in het Horn-, Thorn- en Weertlands. Een dialectgeografisch en taalhistorisch onderzoek. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 19, 53–88.
(2014) Wonen en gewoon in het Limburgs. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 16, 75–86.
(2012) Verkleinde familienamen in Noord-Limburg: Kleuskens, Litjens en hun voorgangers. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 14, 5–24.
(2011) Limburgs grieniezer ‘brompot, huilebalk’. Dans : V. De Tier, T. van de Wijngaard, R. Keulen (éds.), Sprekend van aard. Bijnamen en karaktereigenschappen in streektalen. (Het Dialectenboek 11). Groesbeek/Gent, Stichting Nederlandse Dialecten/Variaties vzw, 131–132.
(2010) De oorsprong van de Limburgse toonaccenten: een kritische update. Veldeke Jaarboek, 23–34.
(2009) Paragogic ‑əin Limburgian: Vowel addition due to a word-final rising tone. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 56, 309–325.
(2008) De ə-naklank in het Limburgs: Verspreiding, fonetiek, verklaring. Jaarboek 10 van de VLDN, 61-80.
(2007) Limburgismen in het handschrift-Borgloon. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 123, 298–332. Paru également en 2008 dans : Jaarboek 10 van de VLDN, 81–114.
(2003) WGm. *ī en *ū vóór r in Zuid-Limburg. Taal en Tongval 54, 171–182.
(2002) Schuilen in Limburg. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 4, 129–141.
(2002) Over de herkomst van de plaatsnaam Thorn. Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde 4, 143–145.
(1999) Towards an explanation of the Franconian tone accents. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 51, 23–44.
(1997) ‘Suiker’ in de Limburgse dialecten en de ontwikkeling van Wgm. *u in gesloten syllabe. Taal en Tongval 49, 115–138.

 

h. Sur l’espagnol :

(2018) The indefinite quantifier no sé cuantísimo in Contemporary Spanish. In: Aris Xanthos & Christian Surcouf (eds.), Mélanges offerts en hommage à Marianne Kilani-Schoch (= Cahiers de l’ILSL, no. 56, 2018), 61–77.

 

i. Sur la méthodologie :

(2012) Wanneer zijn talen familie van elkaar? Over oertalen en taalverwantschap. Dans : M. Boogaard & M. Jansen (éds.), De Taalcanon. Alles wat je altijd al had willen weten over taal. Amsterdam, Meulenhoff, 132–135.
(2008) On Wanderwörter and substrate words in etymological research. Dans : M. Mooijaart & M. van der Wal (éds.), Yesterday’s Words. Contemporary, Current and Future Lexicography. Cambridge Scholars, 199–207.

 

j. Comptes rendus :

(2019) Romain Garnier : La dérivation inverse en latin. Dans : Museum Helveticum 76, 278.
(2019) Manfred Brust : Historische Laut- und Formenlehre des Altpersischen. Dans : Bibliotheca Orientalis 76, 141–143.
(2017) Helmut Humbach und Klaus Faiss : Avestica (= Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, Beiheft 25). Dettelbach, Röll. Dans : Journal of South Asian Languages and Linguistics 4, 163–164.
(2016) Cor van Bree : Leerboek voor de Historische Grammatica van het Nederlands. Deel 1: Gotische Grammatica, Inleiding, Klankleer. 2e éd., Université de Leyde. Dans : Taal en Tongval 68, 71–73.
(2015) Stefan Schumacher und Joachim Matzinger : Die Verben des Altalbanischen. Dans : Kratylos 60, 1–17.
(2015) Nederlands-Limburgse toponiemen in de Codex van A. Schrijnemakers en daarbuiten. Dans : Jaarboek 17 van de VLDN, 5–17.
(2014) Alberto Cantera (éd.) : The Transmission of the Avesta (2012).Dans : Bibliotheca Orientalis 71, 854–858.
(2013) Alexander Werth : Perzeptionsphonologische Grundlagen der Prosodie. Eine Analyse der mittelfränkischen Tonakzentdistinktion. Dans : Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 70, 296–302.
(2012) Gernot Windfuhr (éd.) : The Iranian Languages. Dans : Indo-Iranian Journal 55, 390–396.
(2011) Reiner Lipp : Die indogermanischen und einzelsprachlichen Palatale im Indoiranischen. 2 vols. Heidelberg, Winter, 2009. Dans : Kratylos 56 (2011), 1–14.
(2010) Rexhep Ismajli : Pjetër Budi: Poezi. Prishtinë, Akademia e shkencave dhe e arteve e Kosovës. 2006. Dans : Kratylos 55 (2010), 212–216.
(2010) Bardhyl Demiraj : Dictionarium Latino-Epiroticum (Romae 1635) per R.D. Franciscum Blanchum. Shkodër, Botime Françeskane. 2008. Dans : Kratylos 55 (2010), 212–216.
(2010) Anila Omari : Pjetër Bogdani: Cuneus Prophetarum (Çeta e Profetëve). Botim kritik. Tiranë, Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Instituti i gjuhësisë dhe i letërsisë. 2005. Dans : Kratylos 55 (2010), 212–216.
(2010) Bardhyl Demiraj, Gjon P. Nikollë Kazazi dhe “Doktrina” e tij. Prishtinë, Akademia e shkencave dhe e arteve e Kosovës. 2006. Dans : Kratylos 55 (2010), 212–216.
(2010) Jorgji Gjinari, Bahri Beci, Gjovalin Shkurtaj, Xheladin Gosturani, in collaboration with Anastas Dodi, Menella Totoni, Atlasi Dialektologjik i Gjuhës Shqipe. Deux volumes. Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Instituti i gjuhësisë dhe i letërsisë / Università degli Studi di Napoli l’Orientale / Dipartimento di Studi dell’Europa Orientale. 2007, 2008. Dans : Kratylos 55 (2010), 212–216.
(2009) Bardhyl Demiraj (éd.) : Nach 450 Jahren. Buzukus “Missale” und seine Rezeption in unserer Zeit. Wiesbaden, Harrassowitz, 2007. Dans : Kratylos 54, 200–202.
(2009) Antonio Panaino & Velizar Sadovski : Disputationes Iranologicae Vindobonenses, I. Vienne, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2007 (Philosophisch-historische Klasse. Sitzungsberichte, 764. Band.). Dans : Kratylos 54, 209–210.
(2009) Firoze M. Kotwal & Almut Hintze : The Khorda Avesta and Yašt Codex E1. Wiesbaden, Harrassowitz. Dans : Kratylos 54, 210–211.
(2009) Maria Macuch, Mauro Maggi & Werner Sundermann (éds.) : Iranian Languages and Texts from Iran and Turan. Ronald E. Emmerick Memorial Volume. Wiesbaden, Harrassowitz. 2007. Dans : Bibliotheca Orientalis 66, 2009, 691–694.
(2008) James Clackson, Indo-European Linguistics. Cambridge University Press, 2007. Dans : Lingua 118, 1228–1232.
(2008) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands. Vol. I-III (A-R). Dans : Veldeke Jaarboek 2007, 172–173.
(2007) D. Gary Miller : Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry. Oxford University Press, 2006. Dans : Morphology 16, 341–342.
(2007) Monica Genesin & Joachim Matzinger (éds.) : Albanologische und balkanologische Studien. Festschrift für Wilfried Fiedler. Hamburg, Dr. Kovač, 2005. Dans : Kratylos 52, 206–209.
(2007) Alberto Cantera : Studien zur Pahlavi-Übersetzung des Avesta. Wiesbaden, Harrassowitz, 2004. Dans : Indo-Iranian Journal 50, 67–71.
(2007) Manfred Mayrhofer : Die Fortsetzung der indogermanischen Laryngale im Indo-Iranischen. Dans : Orientalistische Literaturzeitung 102, 222–227.
(2006) Carina Jahani & Agnes Korn (éds.) : The Baloch and their neighbours. Wiesbaden, Reichert, 2003. Dans : Kratylos 51, 192–194.
(2006) Karl Hoffmann & Bernhard Forssman : Avestische Laut- und Flexionslehre. 2., durchgesehene und erweiterte Auflage. Innsbruck, 2004. Dans : Kratylos 51, 188–189.
(2005) Karin Stüber : Die primären s-Stämme des Indogermanischen. Wiesbaden, Reichert, 2002. Dans : Kratylos 50, 60–65.
(2005) Antonio Panaino : The lists of names of Ahura Mazdā (Yašt I) and Vayu (Yašt XV). Roma 2002. Dans : Indo-Iranian Journal 47 (2004), 366–369.
(2004) Proceedings of the Twelfth Annual UCLA Indo-European Conference; Los Angeles May 26-28, 2000. Dans : Amsterdamer Beiträge zur Älteren Germanistik 58, 283–288.
(2004) Georg Cornelissen : Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900), Geldern / Venray 2003. Dans : Nederlandse Taalkunde 9, 271–272.
(2003) Arend Quak & Joop van der Horst : Inleiding Oudnederlands. Dans : Die Sprache 43, 126.
(2001) Proceedings of the Eleventh Annual UCLA Indo-European Conference; Los Angeles June 4-5, 1999. Dans : Amsterdamer Beiträge zur Älteren Germanistik 55, 257–262.
(2000) Václav Blažek : Numerals. Comparative-etymological analyses of numeral systems and their implications. Dans : Die Sprache 39/2 [1997], 239–242.
(1999) Bardhyl Demiraj : Sistemi i numerimit të gjuhës shqipe: vështrim diakronik. Dans : Kratylos 44, 87–93.
(1997) Una gramática de la lengua albanesa. [compte rendu de : M. Sanz Ledesma : El Albanés. Gramática, historia, textos. Madrid]. Tempus. Revista de actualización científica 17, 57-63.

 

k. Vulgarisation :

(2014) Eenvoudig Veelvuldig. Dans : C. de Haan, M. Mooijaart, A. van Santen, T. Simons, S. Zwaaneveldt (éds.), Woordenboek voor Marijke over taalverandering. Université de Leyde, Département de Néerlandais, 22.
(2019) & Anita Auer : Jeux de langue et Olympiade linguistique : méthodes ludiques pour diffuser le savoir linguistique. Dans : Laura Delaloye & Giller Merminod (éds.), La médiation des savoirs sur le langage (= Cahiers de l’ILSL no. 58, 2019), 213–228.
(2017) Schrijnens Handleiding honderd jaar. Dans : Neerlandistiek. Revue de linguistique et littérature néerlandaises en ligne. Publié le 2 mars 2017.

http://www.neerlandistiek.nl/2017/03/schrijnens-handleiding-honderd-jaar/

(2016)

Waarom Luther zijn naam veranderde [‘La raison pour laquelle Luther changea son nom’]. Dans : Neerlandistiek. Revue de linguistique et littérature néerlandaises en ligne. Publié le 24 octobre 2016.
http://www.neerlandistiek.nl/2016/10/waarom-luther-zijn-naam-veranderde/

(2015) Het Limburgs van de meezingers. Dans : Leonie Cornips & Barbara Beckers (éds.), Het dorp & de wereld. Over 30 jaar Rowwen Hèze. Nimègue, Vantilt, 236–239.

 

l. Traductions :

(2016) Where was the Indo-European proto-language spoken? Traduction du néerlandais de : C.C. Uhlenbeck, 1895, “Waar werd de Indogermaansche stamtaal gesproken?”. Dans : Journal of Indo-European Studies 44/1-2, 181–185.
(2016) The prehistory of the Indo-European peoples. Traduction du néerlandais de : C.C. Uhlenbeck, 1897, “De voorgeschiedenis der Indogermaansche volken.”Dans : Journal of Indo-European Studies 44/1-2, 186–212.
(2013) On some forms of the athematic root present (in connection with the so-called “proterodynamic present”). Traduction du russe de : G. M. Anciferova: ‘O nekotoryx formax atematičeskogo kornevogo prezensa (v svjazi s tak nazyvaemym “proterodinamičeskim” presensom”’, Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 31 (1985–88), 267–308. Publié sur unil.academia.edu.

 

m. Nouvelles éditions :

(2016) Nouvelle édition de la version de 1836 dans le dialecte de la ville de Weert (Pays-Bas) du texte Coniugium sive ‘Uxor mempsigamos’ d’Érasme de Rotterdam. En ligne : http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Latijn/WeertUxor.html
(2015) Transcription des textes limbourgeois dans Johann Matthias Firmenich, Germaniens Völkerstimmen. Teil 2 (1853, Berlin). Dans : Jaarboek van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde17, 71–98.
(2014) Transcription de certaines parties du manuscrit de : J. Dupont, Grammatica van het dialect van Bree (ca. 1908). Publiées en ligne dans : Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren, www.dbnl.org/tekst/dupo002gram01_01/
(2013) Hollands uit de achttiende eeuw: Het zogenaamde ‘handschrift-Kool’. Transcription du tapuscrit de K. Heeroma. Dans : Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 129 (2013) en ligne http://www.tntl.nl/addenda/TNTL20132_Heeroma-2.pdf
(2011) Dialect van Beek-Elsloo, grammaire dialectale écrite par J.L.H. Roebroek en 1886. Publiée en ligne dans : Bijlagen van de Vereniging voor Limburgse Dialect- en Naamkunde, Nr. 10, www.vldn.be/bijlagen.