WP2 – XVIe siècle

Humanisme, codification et pluralisation des régimes du consensus

Objectifs

Le WP2 examine les transformations profondes de la littérature diplomatique au XVIe siècle, dans un contexte marqué par l’humanisme, les tensions confessionnelles, la fragmentation politique et l’intensification des relations interétatiques. Il vise à analyser comment le consensus est redéfini à la croisée de nouvelles exigences rhétoriques, de processus de codification et d’une professionnalisation croissante des pratiques diplomatiques.

Ce work package met l’accent sur la pluralisation des régimes du consensus : consensus argumenté, consensus négocié, consensus proclamé ou tacite. Il interroge la manière dont l’accord devient à la fois un objectif politique, une compétence technique et un instrument de légitimation, tout en restant exposé aux conflits, aux résistances et aux usages stratégiques.

 

Corpus

Le corpus du WP2 comprend un ensemble étendu de traités du XVIe siècle, rédigés en latin et en langues vernaculaires, par des auteurs tels qu’Étienne Dolet, Conrad Braun, Ottaviano Maggi, Torquato Tasso, Alberico Gentili, ainsi que d’autres théoriciens et praticiens de la diplomatie européenne. Ces textes reflètent des contextes politiques variés (Italie, Saint-Empire, France, Angleterre, Pologne) et témoignent d’une forte imprégnation humaniste et rhétorique.

Ces traités sont étudiés conjointement avec des correspondances, instructions diplomatiques, textes juridiques et normatifs, afin d’analyser les écarts et les ajustements entre discours théorique et pratiques effectives de la négociation.

 

Méthodes

Le WP2 adopte une approche comparative et diachronique, attentive à l’évolution des stratégies argumentatives, des modèles rhétoriques et des registres linguistiques mobilisés pour produire l’accord. Une attention particulière est accordée à la réécriture humaniste des sources antiques, à la place de l’éloquence, de la prudence et de la persuasion, ainsi qu’à la manière dont le consensus est mis en scène comme une forme d’entente acceptable plutôt que comme une unanimité réelle.

Les outils numériques permettent d’analyser un corpus plus vaste et hétérogène, facilitant l’identification de motifs discursifs récurrents et la comparaison avec les formulations du XVe siècle.

 

Équipe

Le WP2 est coordonné par Noëlle-Laetitia Perret et repose sur l’implication centrale de Benoît Caruzzo, doctorant au sein du projet, dont les recherches portent sur l’étude comparée des traités de légation de l’Europe moderne et sur la fabrique du consensus dans les traditions diplomatiques française, italienne et hispanique. Son travail constitue un élément structurant de ce work package, tant par l’ampleur du corpus mobilisé que par l’analyse des cadres doctrinaux, linguistiques et normatifs propres au XVIe siècle.

Le WP2 bénéficie en outre de la collaboration étroite de Parwana Emamzadah Roth et de Gavino Scala, qui assurent l’adaptation et la mise en œuvre des protocoles d’analyse lexicale, argumentative et sémantique appliqués à un corpus humaniste et multilingue, en lien avec les humanités numériques.

L’articulation entre lecture philologique, analyse discursive et outils numériques permet ainsi d’examiner finement les transformations des langages du consensus dans un contexte de pluralisation des traditions diplomatiques et des cadres normatifs.

 

Questions clés

  • Comment l’humanisme et les modèles rhétoriques transforment-ils la manière de penser et de produire le consensus ?
  • Dans quelle mesure le consensus devient-il une compétence technique fondée sur la persuasion, la médiation et l’art de la négociation ?
  • Comment les tensions confessionnelles et politiques affectent-elles les formes, les seuils et les usages du consensus ?
  • Comment les traités du XVIe siècle articulent-ils consensus proclamé, consensus négocié et gestion du dissensus ?