Ressources pour la science ouverte
Le département de traitement informatique multilingue (TIM) développe des outils et des méthodologies pour faciliter la gestion et le partage des connaissances linguistiques et spécialisées. Cet axe de recherche inclut la création de guides, de ressources lexicales et terminologiques ainsi que l’élaboration de standards et de bonnes pratiques reconnues (DIN/ISO, XML/XLIFF).
Dans cette perspective, nos spécialistes collaborent avec des experts internationaux et participent à des comités pour promouvoir l’innovation dans la terminologie, la localisation et la traduction automatique. Nos travaux comprennent également la constitution et la mise à disposition de corpus et jeux de données pour l’apprentissage, l’évaluation et la recherche, en intégrant des technologies langagières et l’intelligence artificielle.
Projets et collaborations internationales
Nous participons à différents projets de recherche dans cet axe et faisons partie de groupes et réseaux internationaux:
Spécialistes
Cours
Le département TIM propose différents cours de niveau Bachelor (BA) et Master (MA) liés aux ressources pour la science ouverte:
- Gestion et recherche documentaires (BA)
- Langues de spécialité et introduction à la terminologie (BA)
- Lexique : enjeux sociolinguistiques (BA)
- Corpus pour la traduction (MA)
- Gestion de projets et assurance de la qualité (MA)
- Localisation 1 (MA)
- Localisation 2 (MA)
- Méthodes et pratiques numériques (MA)
- Technologies web et multimédia (MA)
- Terminographie (MA)
- Terminologie (MA)
- Terminotique (MA)
- XML et documents multilingues (MA)
Plus d’informations sur nos Masters:
- Master en technologies de la traduction et de la communication (MATECH)
- Master en traduction et technologies (MATT)
- Spécialisation possible en terminologie (mention terminologie)
- Spécialisation possible en localisation et traduction automatique (mention localisation et traduction automatique)
