Vie à la FTI
Les premiers balbutiements de l’interprétation à Genève
L’Ecole d’interprètes de Genève (EIG) a été fondée en 1941 par Antoine Vellemann, un linguiste visionnaire, afin de proposer une formation de pointe en interprétation et en traduction. Les enseignements dispensés à l’EIG étaient fortement axés sur la diplomatie multilatérale en raison de la présence à Genève d'organisations internationales, telles que la Société des nations ou le Bureau international du travail. Au cours du XXe siècle, grâce aux progrès techniques, l’interprétation simultanée remplace progressivement l’interprétation consécutive dans les organisations internationales. Lors du procès de Nuremberg (1945-1946), les débats sont médiatisés et la simultanée connaît un véritable essor. En 1946, les premiers essais d’interprétation simultanée sont menés en collaboration avec l’EIG au Palais fédéral, à Berne.
La salle d’interprétation de l’EIG dans les années cinquante
L’EIG devient l’École de traduction et d’interprétation (ETI) en 1972, puis est rebaptisée Faculté de traduction et d’interprétation (FTI) en 2011. La FTI compte trois départements : le Département de traduction, le Département de traitement informatique multilingue et le Département d’interprétation.
Une étudiante interprète
Un cadre idéal pour devenir interprète de conférence
Qui dit multilatéralisme dit interprétation de conférence. De nombreuses organisations internationales ont leur siège à Genève, comme l’Organisation des Nations Unies à Genève (UNOG), l’Organisation mondiale de la santé (OMS), l’Organisation mondiale du commerce (OMC), le Bureau international du travail (BIT) et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI). Les langues officielles des institutions spécialisées des Nations Unies sont l’anglais, le français, l’espagnol, le russe, l’arabe et le chinois, ce qui offre de nombreuses possibilités d’emploi pour les interprètes de conférence à Genève.
Le multilinguisme de la Suisse ouvre aussi la voie à des emplois pour les combinaisons comprenant d’autres langues que celles de l’ONU, comme l'allemand et l’italien. Genève étant située au cœur du continent européen, d’autres débouchés, tels que les institutions de l’Union européenne ou le Conseil de l’Europe, sont également à portée de main. Grâce au réseau de la FTI et du Département, les opportunités de collaboration avec les institutions européennes sont nombreuses (visite des institutions à Bruxelles, cours magistraux dispensés par des interprètes permanents de la Commission européenne et du Parlement européen, rencontre avec les chefs et cheffes de cabine des institutions, etc.).
La FTI est également membre du réseau European Masters in Conference Interpreting (EMCI), qui rassemble une quinzaine de facultés d’interprétation d’universités européennes. Les étudiants et étudiantes peuvent participer à de courts échanges académiques dans des universités partenaires au cours de la Maîtrise. À ce titre, le Département reçoit régulièrement des étudiants et étudiantes provenant des quatre coins de l’Europe.
En outre, l’Université de Genève a signé un Mémorandum d’accord avec le Bureau international du travail (BIT) et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) pour permettre aux étudiants et étudiantes de la Maîtrise en interprétation de conférence de découvrir le fonctionnement des conférences internationales et de s’entraîner à l’interprétation à micro fermé (cabine muette).
Découvrez le programme de la Maîtrise en interprétation de conférence et les langues proposées.
Accès et vie de campus
Grâce à sa proximité avec le centre-ville et les principales lignes de transports publics, l’Université de Genève est facilement accessible aux étudiants et étudiantes qui résident à Genève, dans un autre canton ou en France voisine. Pour plus d’informations, consultez la page de l’UNIGE consacrée à la recherche d’un logement à Genève et à d’autres aspects pratiques.
Les salles de cours et les bureaux administratifs du Département d’interprétation se trouvent au 6e étage du bâtiment universitaire d’Uni Mail.
Financement des études
Les taxes universitaires de la Maîtrise en interprétation de conférence s’élèvent à CHF 500.- par semestre. En cas de difficultés financières, il est possible de solliciter une bourse ou de bénéficier d’une réduction. Pour davantage d’informations, consultez la page consacrée aux aides financières de l’UNIGE.
Actualités de la FTI et du Département d’interprétation
Restez au fait de l’actualité de la FTI en consultant la page d’accueil du site web FTI et en vous abonnant au e-bulletin bimestriel.
Le Département d’interprétation est également sur X (anciennement Twitter) :
Département d’interprétation sur X (anciennement Twitter)