Oferta académica

Máster en Tecnologías de la Traducción y la Comunicación (MATECH – previamente, MATIM)

FabiolaCaragol.png

ValentinaBaldassarre.png

MartinaBorghi.png

VolhaPontus.png

Testimonios de nuestras egresadas Fabiola, Martina, Valentina y Volha


Descubra el plan de estudios del Máster en Tecnologías de la Traducción y la Comunicación (MATECH), que permite desarrollar competencias especializadas en:

  • gestión de proyectos y control de calidad (elaborar, ejecutar y evaluar proyectos multilingües)
  • tecnologías de la traducción (desarrollar y evaluar tecnologías de la traducción)
  • técnicas de la información y la comunicación (crear, buscar y procesar información multilingüe)
  • desarrollo de sitios web (crear contenido multilingüe para sitios web)
  • En el caso del MATECH de 120 créditos: programación y desarrollo informático.

Este Máster está destinado a quienes ya cuentan con un Grado en Traducción, Comunicación, Lingüística, Informática, Letras u otras esferas consideradas pertinentes para especializarse en tratamiento informático multilingüe. La admisión se lleva a cabo por expediente. Se exige un nivel C1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) en el caso del inglés y un nivel B2 en el caso del francés. A diferencia del Máster en Traducción y Tecnologías (MATT), el MATECH no incluye asignaturas de traducción por combinación lingüística. Puede escoger entre dos modalidades: el MATECH de 90 créditos ECTS (tres a cinco semestres) o el MATECH de 120 créditos ECTS con especialización en informática (cuatro a seis semestres).  El MATECH de 120 créditos ECTS le permitirá adquirir competencias en programación y estudiar el funcionamiento distintas tecnologías.




Subir