Actualités 2007
-
Publié le
Journée portes ouvertes à l'Unité d'interprétation
L'Unité d'interprétation organise, le 17 décembre 2007, de 18h00 à 20h00, en salle 6050 à Uni-Mail, une journée portes ouvertes.
-
Publié le
20 décembre - Marco Sonzogni invité à l'Unité d'italien
L’Unité d’italien a le plaisir d’inviter Marco Sonzogni, Victoria University of Wellington, Nouvelle Zélande
-
Publié le
Participation de l'ETI à la journée e-learning à l'Unige
22 décembre 2007: participation de l'ETI à la journée e-learning à l'Unige...
-
Publié le
Cérémonie de remise des diplômes ETI
La cérémonie de remise des diplômes aux étudiants ayant obtenu un titre universitaire de l'ETI au cours des années académiques 2005-2006 et 2006-2007 aura lieu vendredi 16 novembre 2007, dès 16h15, à l'auditoire R080 d'Uni-Mail.
-
Publié le
Membres du Bureau du Conseil de l'École (2007-2008)
-
Publié le
Cours d'interprétation simultanée à distance donné par l'ETI à Paris, Graz et au Parlement européen
L'Unité d'interprétation de l'ETI a organisé vendredi 12 octobre 2007 un cours d'interprétation simultanée à distance en temps réel (par visio-conférence) dans le cadre du European Masters in Conference Interpreting Consortium (EMCI). L'ESIT (Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurs - Université Paris III), l'Université de Graz et l'ETI participent au programme, ainsi que le Parlement européen.
-
Publié le
Journée européenne des langues
Le 26 septembre, dans le cadre de la journée européenne des langues, dans les 45 pays membres du Conseil de l'Europe s'organisent des centaines d'activités vouées à la célébration de la diversité linguistique et la promotion de l'apprentissage linguistique...
-
Publié le
Venturelab distingue MedSLT, un logiciel de traduction médicale développé à l'ETI
A-t-elle le profil de l'entrepreneure? Marianne Starlander, doctorante à l’Ecole de traduction et d’interprétation (ETI) de l’UNIGE, n’en sait rien. Mais elle croit en l’utilité et aux potentialités du projet MedSLT (Medical Speech Translator), un logiciel de traduction polyglotte destiné aux urgences des hôpitaux. Au point d’en convaincre le jury du prix Venture leaders, qui a jugé MedSLT suffisamment innovant et le caractère de la chercheuse genevoise prometteur pour donner sa chance à une future commercialisation du logiciel.
-
Publié le
A l'ère digitale, le métier d'interprète de conférence amorce sa mutation
Le Temps, Carrières, Vendredi 4 Mai 2007 - A Genève, l'Ecole de traduction et interprétation (ETI) innove dans ses méthodes de formation. Elle teste en direct les nouvelles possibilités d'exercer le métier d'interprète qu'offre la révolution numérique.
-
Publié le
Prix Pittard de l'Andelyn 2006
Le Prof. Luc Weibel reçoit le Prix Pittard de l'Andelyn 2006 pour l'ensemble de son œuvre.