Reconnaissance vocale au service du traducteur et rédacteur francophone (2019) Journée Français 12-04-2019 29-03-2019
Recherche juridique informatisée dans le contexte suisse : éléments destinés aux traducteurs (2019) Journée Français 10-05-2019 19-04-2019
Revisione, rilettura, editing... I mille modi per intervenire sul testo tradotto (2019) Session Italiano 02-05-2019 23-04-2019
Comment tirer profit des corpus pour la traduction - Crash Course (2019) Session Français 03-06-2019 30-04-2019
Le sous-titrage intralinguistique pour des personnes présentant une déficience auditive (2019) Session Français 17-06-2019 10-05-2019
Le sous-titrage intralinguistique pour des personnes présentant une déficience auditive (2020) Session Français 17-06-2019 17-05-2019
Terminotique (2019) Journée Français 19-06-2019 17-05-2019
Terminographie (2019) Journée Français 20-06-2019 17-05-2019
Consecutive Interpreter Training (2019) CAS English 02-09-2019 11-07-2019
Révision des traductions (2019) CAS Français 10-2019 15-07-2019
L’audiodescription pour des personnes présentant une déficience visuelle (2019) Session Français 02-09-2019 31-07-2019
La traduzione euroistituzionale - Principi, metodi, prassi, proposte (2018) Session Italiano Se renseigner Modules
Editing in English Workshop (2019) Session English Se renseigner Modules
Création et localisation de sites Web (2018) Session Français Se renseigner Se renseigner
Recherche juridique informatisée dans le contexte suisse : éléments destinés aux traducteurs (2020) Journée Français Se renseigner Se renseigner
La traduction de textes scientifiques et techniques (2019) Session Bilingue (Français/Anglais) Se renseigner Se renseigner
La révision des traductions EN-FR: but et méthodes (anglais-français) (2018) Journée Français Se renseigner Se renseigner
Consecutive Interpreter Training (2018) CAS English 04-09-2017 Se renseigner
InZone Basic Course for Humanitarian Field Interpreters (2018) Session English Se renseigner Se renseigner
Comment tirer profit des corpus pour la traduction- Formule de deux jours (2019) Session Français 03-2020 Modules
Interpreter Training (2021) MAS English 04-01-2021 Se renseigner
Interpreter Training (2020) DAS English 09-2020 Se renseigner
InZone Basic Course for Humanitarian Field Interpreters (2019) Session English Se renseigner Se renseigner
Le format TermBase eXchange (TBX) (2020) Session Français 03-2020 Se renseigner
Mémoires de traduction, gestion de projet, assurance qualité (2020) Session Français Se renseigner Modules
Reconnaissance vocale au service du traducteur et rédacteur francophone (2020) Journée Français Se renseigner Se renseigner
La traduction de documents contractuels: une approche pragmatique (anglais-français) (2019) Session Français Se renseigner Se renseigner
Simultaneous Interpreter Training (2020) CAS English 03-02-2020 Se renseigner
Terminologie de la procédure civile et pénale (2019) Session Français 09-2019 Modules
Interpreter Training (2018) DAS English 03-09-2018 15-07-2018

Les termes utilisés pour désigner des personnes sont pris au sens générique; ils ont à la fois la valeur d'un masculin et d'un féminin.