Recherche juridique informatisée dans le contexte suisse : éléments destinés aux traducteurs (2019) Journée Français 10-05-2019 19-04-2019
Revisione, rilettura, editing... I mille modi per intervenire sul testo tradotto (2019) Session Italiano 03-05-2019 23-04-2019
Le sous-titrage intralinguistique pour des personnes présentant une déficience auditive (2019) Session Français 17-06-2019 10-05-2019
L’audiodescription pour des personnes présentant une déficience visuelle (2019) Session Français 02-09-2019 31-07-2019
La traduzione euroistituzionale - Principi, metodi, prassi, proposte (2018) Session Italiano Se renseigner Modules
Création et localisation de sites Web (2018) Session Français Se renseigner Se renseigner
Reconnaissance vocale au service du traducteur et rédacteur francophone (2019) Journée Français 12-04-2019 Se renseigner
Terminographie (2019) Journée Français Se renseigner Se renseigner
La révision des traductions EN-FR: but et méthodes (anglais-français) (2018) Journée Français Se renseigner Se renseigner
Consecutive Interpreter Training (2018) CAS English 04-09-2017 Se renseigner
Comment tirer profit des corpus pour la traduction - Crash Course (2019) Session Français Se renseigner Modules
Internet: recherche éveillée pour le traducteur (2019) Journée Français 29-03-2019 Se renseigner
InZone Basic Course for Humanitarian Field Interpreters (2018) Session English Se renseigner Se renseigner
La traduction de documents contractuels: une approche pragmatique (anglais-français) (2019) Session Français Se renseigner Se renseigner
Le format TermBase eXchange (TBX) (2018) Session Français Se renseigner Se renseigner
Interpreter Training (2018) DAS English 03-09-2018 15-07-2018
Simultaneous Interpreter Training (2018) CAS English 05-02-2018 Se renseigner
Editing in English Workshop (2018) Session English 10-09-2018 Modules
Research Methods in Translation and Interpreting Studies : Foundations and Data Analysis (2018) Session English 01-10-2018 07-09-2018
La traduction de textes scientifiques et techniques (2018) Session Bilingual (French/English) 09-11-2018 15-10-2018
Interpreter Training (2019) MAS English 07-01-2019 15-11-2018
Le sous-titrage interlinguistique (2019) Session Français 21-01-2019 12-01-2019
Mémoires de traduction, gestion de projet, assurance qualité (2019) Session Français 18-01-2019 Modules

Les termes utilisés pour désigner des personnes sont pris au sens générique; ils ont à la fois la valeur d'un masculin et d'un féminin.