Deutéronome 6,4-15
Le vocabulaire doit être cherché dans le vocabulaire de base ou dans votre dictionnaire. Les renvois à la grammaire vous seront utiles seulement si les formes vous posent des problèmes.
Dans ce passage, nous trouverons plusieurs fois la forme weqatal (וְ + qatal) placée en début de phrase. Dans ce cas, le weqatal se traduit par un futur.
Pour vous aider dans votre traduction, vous pouvez également consulter la FAQ de Deutéronome 6,4-15.
Verset 6
מְעַוְּךָ
Analysez cette forme.
Solution
צוה, Piʿel, participe + suffixe 2e m. sg. Le participe accompagné d'un pronom (ici אָנֹכִי) peut être traduit par une forme conjuguée "je t'ordonne".
יוֹמ ➔ הַיּוֹם + article signifie "aujourd'hui".
Verset 7
Observez que la préposition bet peut avoir un sens local "dans" et un sens temporel "lorsque". On trouve ces deux possibilités dans ce verset.
וְשִׁנַּנְתָּם
Analysez cette forme.
Solution
Racine שׁנן, Piʿel (cf. le dāgeš dans le nûn), weqatal (וְ + qatal), 2e m. sg. + sfx. 3e m.pl.
On trouve, dans ce verset, une série d'infinitifs construits.
Repérez les différentes racines de ces formes :וּבְקוּמֶךָ ; וּבְשָׁכְבְּךָ ; וּבְלֶכְתְּךָ ; בְּשִׁבְתּךָ
Solution
Dans chaque cas, nous avons la préposition bet (בְּ) et le suffixe 2e m. sg. (ךָ).
בְּשִׁבְתּךָ
Racine ישׁב. Avec les verbes פ״וי, l'infinitif construit est שֶׁבֶת.
Ici, à cause du suffixe, le segôl disparaît. Traduction : "lorsque tu seras installé" (littéralement : "lorsque toi installer ").
וּבְלֶכְתְּךָ
Racine הלךְ. Même analyse que ci-dessus, ce verbe se comporte comme un verbe פ״וי.
וּבְשָׁכְבְּךָ
Racine שׁכב.
וּבְקוּמֶךָ
Racine קום
Verset 8
Le suffixe du premier verbe (" tu les attacheras") renvoie aux paroles du verset 6 (idem au début du verset 9).
טֹטָפֹת
Phylactères : petites boîtes renfermant des bandes de parchemin sur lesquels sont inscrits ces versets. Les juifs orthodoxes les portent au bras et au front lors de la prière.
Verset 9
מְזוּזָה
"Montants de porte" (de maison)
שׁער
"Porte (de ville)"
Verset 10
וְהָיָה
"Il adviendra". La TOB ne traduit pas ce verbe introductif.
יְבִיאֲךָ
Analysez cette forme.
Solution
בוא, Hifʿil, yiqtol + suffixe 2e m. sg.,"il t'aura fait entrer" (le yiqtol exprime ici une action à venir).
נִשְׁבַּע
Analysez cette forme.
שׁבע, Nifʿal, qatal 3e m. sg., "il a juré " (le qatal exprime ici une action passée).
לָתֶת
Analysez cette forme.
Solution
נתן, inf. cst. + préposition lāmæd. Voir théorie sur les verbes פ״נ.
Après l'ʾaṭnaḥ, du verset 10 et jusqu'à celui du verset 11, on trouve une liste décrivant la terre que Dieu a juré de donner
Verset 12
הִשָּׁמֶר
Analysez cette forme.
Solution
Nifʿal, impératif.
פן
"afin de ne pas"
הוֹצִיאֲךָ
Voir Ex 20,2.
Verset 13
תִּירָא